Atención

Búsqueda avanzada
Buscar en:   Desde:
 
La resurrección digital de los muertos: Traducción y crítica de un hito de la literatura digital
Agustín Berti y Susana Romano Sued.
Texto Digital, vol. 8, 2012, pp. 19-52.
  ARK: https://n2t.net/ark:/13683/patg/sqm
Resumen
El artículo propone una lectura crítica y un modelo de traducción para obras experimentales en el contexto de la literatura digital. En primer lugar, presentamos el poema auto encriptable de 1992 "Agrippa (A Book of the Dead)" ["Agrippa (Un libro de los Muertos)"] de William Gibson, que formaba parte del objeto del propio Gibson, el editor Kevin Begos y el artista plástico Dennis Ashbaugh. En segundo lugar, contextualizamos la emergencia de la obra y su impacto. En la tercera sección, presentamos las traducciones existentes del poema y oferece En función de nuestra propuesta de traducción, se presenta un panorama de la crítica sobre la obra y de la importancia de la lectura crítica y un fragmento de nuestra versión en español. Finalmente discutimos la importancia de la obra en el contexto de la digitalización de la cultura.
Texto completo
Dirección externa:
Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Para ver una copia de esta licencia, visite https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es.