"明けゆく村 Akeyuku Mura" (Dawning village)
Information
Date - 1942 February 5
Summary -
Sankichi led the village children to cultivate barren land for rice production. However, he got injured in a fire and was rescued by an anonymous young man. When the village’s rich old man Genbei refused to lend money for Sankichi’s surgery, the villagers came together to help. Drought hit the village, and villagers pleaded with Genbei to open his pond sluice. However, he refused in favor of his own profiteering. The angry villagers forgave Genbei after they learned that his son had rescued Sankichi and that he had received a draft order. Their dedication to the Emperor moved Genbei, and he decided to open the sluice for the villagers.
This kamishibai promotes moral teaching and dedication to the nation and the Emperor in rural communities under the guidance of the Imperial Rule Assistance Association.
Creator/Contributor -
- Publisher
- Taisei Yokusankai (Japan). Sendenbu
Transcription -
Card 21
大政翼贊會懸賞當é¸ä½œ
明ã‘ゆãæ‘
製作:翼贊紙èŠå±…ç¡ç©¶æœƒ
脚色・森山 è¼
繪畫・津 ç”° å ¯
一ã€è¡¨ ç´™
(「大政翼贊ã®æŒã€ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’用ãµã‚‹ã‚‚宜ã—ã„)
(元気ã«ï¼‰
兩手を高ã ã•ã—ã‚ã’ã¦
我ç‰ä¸€å„„ 心ã‹ã‚‰
å«ã¶çš‡åœ‹ã® 大ç†æƒ³
今ãžå¤§æ”¿ 翼贊ã«
(ã¬ããªãŒã‚‰)
燃ãˆç«‹ã¤ã‚« å”ã›ã‚ˆã†
Card 1
二ã€ç”° æ¤
æ¤è™•ã¯ã€éƒ½ã‚’é ãé ãã¯ãªã‚ŒãŸã€æˆ–る片田èˆã§ã™ã€‚æ‘ã®äººé”㯠今ã€ä¸€ç²’ã®ç±³ã‚‚ãµã‚„ã•ã†ã¨ã€ç”°æ¤ã«ä¸€ç”Ÿæ‡¸å‘½ã§ã™ã€‚
三å‰ã¯ã€ä»Šã¾ã§çš†ã‚“ãªã¨å¤¢ä¸ã«ãªã£ã¦ã€é‡ŽéŠã³ã‚’ã—ã¦ã‚ã¾ã—ãŸãŒã€ãµã¨ã€ãã®ã€å¿™ã—ãåƒã姿を見ã¦ã€ã¢ã¤ã¨è€ƒã¸ã¾ã—ãŸã€‚
(å°‘ã—é–“)
(ç¨ã‚Šè¨€ã€åä¾›ã£ã½ã)
―僕é”ã‚‚ã€æ—¥æœ¬ã®å°åœ‹æ°‘ã 。ã‹ã†ã—ã¦ã€éŠã‚“ã§ã°ã‹ã‚Šã‚ã¦ã¯ã€ ã„ã‘ãªã„………何ã‹ãŠåœ‹ã®ãŸã‚ã«ã€ç›¡ã™ã“ã¨ã‚’ã—ãªãã¦ã¯â€¦â€¦
(㬠ã)
Card 2
三ã€é–‹ 墾
ã‹ã†ã—ã¦ã€ä¸‰å‰ãŒã€æ¥µæ¨‚寺ã®å°åŠä¸»ã®ã€äº†å¿µã‚„å‹é”ã«ã€ç›¸è«‡ã—ã¦å§‹ã‚ãŸã®ãŒã€è’地ã®é–‹å¢¾ã§ã™ã€‚
(å供ッã½ãæ„æ°£ã”ã‚“ã§ï¼‰
―僕é”ã®åŠ›ã§ã€å¤§äººã«è² ã‘ãªã„ã€ç«‹æ´¾ãªé–‹å¢¾åœ°ã‚’作らã†ã‚ˆ! ã¨äº‘ãµã®ã§ã€èª°ã‚‚見å‘ãã‚‚ã—ãªã„ã€ã“ã®è’地ã«ã€æœ¨ã®æ ¹ã‚’掘り è¿”ã™è€…ã€ãƒ¢ãƒƒã‚³ã§çŸ³ã“ã‚ã‚’é‹ã¶è€…ã€â€¦â€¦â€¦(å°‘ã—é–“) ………勉强ã®æš‡ã‚’ 見ã¦ã¯æ¤è™•ã¸é›†ã‚Šã€çš†ã‚“ãªã‚»ãƒƒã‚»ã¨åƒã„ã¦ã‚ã¾ã™ã€‚ ã„ã¤ã—ã‹ã€å¤•æ–¹ã«ãªã£ã¦ã‚ã‚‹ã®ã«ã€æ°£ã®ã¤ã„ãŸä¸‰å‰ãŒã€
(å供らã—ã心é…ã•ã†ã«ï¼‰
ä¸‰å‰ ã€Œäº†å¿µã•ã‚“ã€ã‚‚ã†æš—ããªã£ã¦ä¾†ãŸã‚ˆã€‚ãã‚ãã‚ãŠå¯ºã¸ã‹ã¸ã£ã¦ã€é˜ã‚’æ’žã‹ãªã„ã¨ã€å’Œå°™ã•ã‚“ã«å±ã‚‰ã‚Œã‚‹ã らã†ã€
ã¨ã„ãµã¨ã€è¡£ã®è¢–ã‚’ãŸãã—上ã’ã¦ã€çŸ³é‹ã³ã®äº†å¿µã€
(å供らã—ã)
了念「ã‚ã€ã•ã†ã ã£ã‘ã€
(ã¬ããªãŒã‚‰)
ã‹ã†ã—ã¦ã€ä»Šæ—¥ã‚‚一日ã¯ã€éœã‹ã«æš®ã‚Œã¦ã‚†ãã®ã§ã—ãŸã€‚
Card 3
å››ã€æ›´ã‘ゆãæ‘ã®å¤œ
å°Šã„æ±—ã‚’æµã—ã¦ã€é‡Žè‰¯ã‹ã‚‰ã‹ã¸ã£ãŸäººã€…ã¯ã€ä¸€å®¶åœ˜æ¬’ã®å¤•é£¯ã‚’済ã¾ã›ã¾ã™ã¨ã€ã‚„ãŒã¦ã€åˆæ˜Žæ—¥ã‚‚一生懸命åƒã‹ã†ã¨ã€å¿ƒã«èª“ã²ä¹ã‚‰ã€ãŸã®ã—ã„çœ ã‚Šã«ã¤ãã¾ã—ãŸã€‚
ã•ã†ã—ã¦ã€éŽå®ˆã®æ£®ã®ã€æ¢Ÿã®ã†ã¤ã‚ãªè²ã¨å…±ã«ã€å¹³å’Œãªæ‘ã®å¤œã¯ã€éœã‹ã«ãµã‘ã¦è¡Œã¾ã—ãŸã€‚
(å°‘ã—é–“)
(調åを變ã¸ã¦ï¼‰
ãã®çœžå¤œä¸ã®ã“ã¨ã§ã—ãŸã€‚
(㬠ã)
Card 4
五ã€ç« 事
ãµã¨çœ¼ã‚’醒ã¾ã—ãŸäº†å¿µãŒã€åŽ ã«è¡Œã‹ã†ã¨ã—ã¾ã™ã¨ã€æ±ã®ç©ºãŒã€ã¼ã‚“やり明るããªã£ã¦ã‚ã¾ã™ã€‚
(ã„ã¶ã‹ã—ã’ã«ã€ç¨ã‚Šè¨€ï¼‰
了念「ãŠã‚„ã€ã‚‚ã†å¤œãŒæ˜Žã‘ãŸã®ã‹ãªã€
ã—ã‹ã—ã€ã‚ˆã見るã¨ã€â€•
了念「アツã€ç«äº‹ã !大變ã !ç«äº‹ã !ã€
了念ã¯ã€åƒé©šã—ã¦ã€å¤§è²ã‚’ç«‹ã¦ãªãŒã‚‰ã€åºã¸é£›ã³é™ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
(æ—©ãã¬ã)
Card 5
å…ã€ç‡ƒãˆã‚‹ä¸‰å‰ã®å®¶
(åŠé˜ã®éŸ³ï¼‰
ジャンジャンジャンã€ã‚¸ãƒ£ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ³ã€‚
(强ã„調åã§ï¼‰
急ã„ã§ç«ã®è¦‹æ«“ã«ä¸Šã£ãŸäº†å¿µã¯ã€ç„¡ä¸ã§ã™ã€‚燃ãˆã¦ã‚ã‚‹ã®ã¯ã€æ„外ã«ã‚‚三å‰ã®å®¶ãªã®ã§ã™ã€‚ 安らã‹ã«çœ ã£ã¦ã‚ãŸã€æ‘ã®äººé”ã¯ã€é©šã‚ãã‚ã‚ã¦ã¦é£›ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸã€‚
æ‘人é”「ç«äº‹ã¯ä½•è™•ã !ã€
æ‘人é”「三ã¡ã‚ƒã‚“ã®å®¶ã !ã€
æ‘人é”「ãã‚Œã€è¡Œã‘! ã€
(㬠ã)
Card 6
七ã€é»‘ã„人影
三å‰ã®å®¶ã¯ã€å¤©ã‚’ã‚‚ã“ãŒã™ã°ã‹ã‚Šã«çœžèµ¤ã«ç‡ƒãˆã¦ã€ç«ã®ç²‰ã‚’雨 ã®ã‚„ã†ã«ãµã‚‰ã›ã¦ã‚ã¾ã™ã€‚駈ã‘ã¤ã‘ãŸæ‘ã®äººé”ã¯ã€ä¸€ç”Ÿæ‡¸å‘½ã«ãªã£ã¦ç«ã‚’消ã—ã¯ã˜ã‚ã¾ã—ãŸã€‚ã™ã‚‹ã¨ã€çªç„¶ã€
(ã‚ã‚ã¦ã¦ã€æ‚²ã—ã¿ã‚’ã“ã‚ã¦ï¼‰
三å‰ã®æ¯ã€Œä¸‰å‰ã‚’助ã‘ã¦â€¦â€¦ä¸‰å‰ãŒâ€¦â€¦ä¸‰å‰ãŒâ€¦â€¦ã€
三å‰ã®ãŠæ¯ã•ã‚“ãŒæ°£ç‹‚ã²ã®ã‚„ã†ã«å«ã³ãªãŒã‚‰èµ°ã£ã¦ä¾†ã¾ã—ãŸã€‚ ãã®æ™‚――ç«ã®ä¸ã«é£›ã³ã“ã‚“ã§è¡Œã£ãŸé»‘ã„人影ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚
(㬠ã)
Card 7
å…«ã€ä¸‰å‰æ•‘ã¯ã‚‹
若者「三å‰å›ã€ã‚‚ã†å¤§ä¸ˆå¤±ã ã€ã—ã‚Šã‹ã‚Šã—ã‚!ã€
燃ãˆç‹‚ãµç«ç„°ã®ä¸ã‹ã‚‰ã€ä¸‰å‰ã¯ã€å‹‡æ•¢ãªè‹¥è€…ã®èƒŒã«ã€è¾›ãã‚‚æ•‘ã²å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚
å–œã³ã‚’ã“ã‚ã¦
「ã‚ã‚ã€ä¸‰å‰!ã€
喜んã ãŠæ¯ã•ã‚“ã‚„ã€æ‘ã®äººã€…ã¯ã€æˆ‘を忘れã¦äºŒäººã®å‚ã¸é§ã‘寄ã£ã¦ä¾†ã¾ã—ãŸãŒã€
(ã¬ããªãŒã‚‰)
(調åã‚’ã‹ã¸ã¦ï¼‰
ã—ã‹ã—ã€ãã®å–œã³ã‚‚æŸã®é–“ã§ã—ãŸã€‚
Card 8
ä¹ã€é†«è€… ã¸
(悲ã—ã’ã«ï¼‰
氣を失ã£ãŸä¸‰å‰ã¯ã€ã‹ã‚ã„ã•ã†ã«ã‚‚ã€å¤§ããªç«å‚·ã¨æ€ªæˆ‘ã‚’ã—ã¦ã‚ã¾ã™ã€‚
(è²ã‚’ã¯ã‚Šã‚ã’ã¦ï¼‰
三å‰ã®æ¯ã€Œä¸‰å‰ï¼ä¸‰å‰ã‚„ã€ã—ã£ã‹ã‚ŠãŠã—! ãŠæ¯ã•ã‚“ã よã€
ãŠæ¯ã•ã‚“ã¯ã€æ°£ç‹‚ã²ã®ã‚„ã†ã«ã€ä¸‰å‰ã®é«”ã‚’æ–ã™ã¶ã‚Šã¾ã™ã€‚
人々「ãŠå…§å„€ã•ã‚“ã€ä¸‰ã¡ã‚ƒã‚“ã®å‚·ã¯ã€ã‹ãªã‚Šé‡ã•ã†ã 。ãã‚“ãªã“ã¨ã‚’ã—ã¦ã‚ãªã„ã§ã€ã¯ã‚„ã醫者ã¸ã€é€£ã‚Œã¦è¡Œã‹ãªãã¡ã‚ƒâ€¦â€¦ã€
三å‰ã¯æ—©é€Ÿã€é†«è€…ã¸é‹ã°ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚
(å°‘ã—é–“)
(調åã‚’ã‹ã¸ã¦ï¼‰
ãã‚Œã«ã—ã¦ã‚‚―
人々 「三ã¡ã‚ƒã‚“を助ã‘ã¦ãã‚ŒãŸã®ã¯ã€ä¸€é«”ã€èª°ã らã†ã€
人々ã¯å§‹ã‚ã¦ã€ã‚ã®å‹‡æ•¢ãªè‹¥è€…ã®ã“ã¨ã«æ°£ä»˜ãã¾ã—ãŸã€‚
(ã¬ã)
Card 9
åã€æ¥µæ¨‚寺ã®é›¢å®¤
æ€ã²ãŒã‘ãªã„ç½é›£ã«éã²ã€å®¶ã‚’失ãã—ãŸä¸‰å‰æ¯åã¯ã€äº†å¿µã®å– åšã—ã§ã€æ¥µæ¨‚寺ã®ã€é›¢å®¤ã«å¼•ãå–られã¾ã—ãŸã€‚æ‘ã®ãŠé†«è€…ã¯ã€ä¸‰å‰ã®æ€ªæˆ‘ãŒã€æ„外ã«é‡ã„ã®ã«é¦–ã‚’ã²ãã¦ã‚ã¾ã™ã€‚
(心é…ã•ã†ã«ï¼‰
醫者 「ã“ã®ã¾ã‚ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ã¯ã€ä¸å…·ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ãµã€‚是éžã€ä¸€åº¦ç”ºã®ç—…院ã§ã€å¤§æ‰‹è¡“ã—ã¦è²°ã¯ãªãã¦ã¯ã„ã‘ãªã„。ã“ã‚“ãªç”°èˆã§ã¯ã€å……分ã®æ‰‹ç•¶ã‚‚出來ãªã„ã‹ã‚‰ãã€
ã—ã‹ã—手術をã™ã‚‹ã®ã«ã¯ã€ä¸€æ–‡ã®ãŠé‡‘ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。
(途方ã«æš®ã‚ŒãŸã‚„ã†ã«ï¼‰
三å‰ã®æ¯ã€Œã¯ã¦ã€ã©ã†ã—ãŸã‚‚ã®ã らã†ã‹ã€
ãŠæ¯ã•ã‚“ã¯ã€ãŠé‡‘ã®å·¥é¢ã‚’心é…ã—ã¾ã—ãŸã€‚ãã—ã¦â€•
(㬠ã)
Card 10
å一ã€æºå…µè¡žå®…
(調åã‚’ã¤ã‚ˆã)
æ€æ¡ˆã«é¤˜ã£ãŸä¸‰å‰ã®ãŠæ¯ã•ã‚“ã¯ã€ã¤ã²ã«ã€æˆ‘ãŒåå¯æ„›ã„ã•ã«æ·±ã決心ã—ã¦ã€æ‘一番ã®é‡‘æŒæºå…µè¡žã•ã‚“ã®å®¶ã¸å€Ÿé‡‘ã®ç”³è¾¼ã¿ã‚’ã—ã¾ã—ãŸã€‚
(必æ»ã«ï¼‰
三å‰ã®æ¯ã€Œç§ã«ã¨ã£ã¦ã¯å¤§åˆ‡ãªä¸‰å‰ãŒã€ä¸å…·è€…ã«ãªã‚‹ã‹ãªã‚‰ã¬ã‹ã® 瀨戶際ã§ã”ã–ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã†ãžæš«ãã®é–“ã€å¾¡èžé€šé¡˜ã¸ãªã„ã§ã›ã†ã‹ã€
(强慾らã—ã)
æºå…µè¡žã€Œæˆç¨‹ã€è©±ã‚’ãã‘ã°ãŠæ°£ã®æ¯’ã 。ã—ã‹ã—å„‚ã®æ–¹ã¢ã‚„ã€åˆ©åも高ã„ã—ã€å‚¬ä¿ƒã‚‚ãã³ã—ã„。女手一人ã®ã€ãŠå‰ã•ã‚“ã«ã¯é³¥æ¸¡å¤§è®Šã 。 折角ã ãŒã€ã¾ã‚¢ã€æ–·ã‚‹ã‚ˆã€
ã‹ã†ã‚ã£ã•ã‚Šã¨ã«ã¹ã‚‚ãªãã€æ–·ã‚‰ã‚Œã¦ã¯ã€å…¨ãå–ã‚Šã¤ã島も㪠ã„。ãŠæ¯ã•ã‚“ã¯ã€è½è†½ã—ã¦ã—ã¾ã²ã¾ã—ãŸã€‚
ã ãŒã€ã—ã‹ã———
(㬠ã)
Card 11
å二ã€éƒ¨è½å¸¸æœƒ
ãã®å¤œã€æ¥µæ¨‚寺ã«é–‹ã‹ã‚ŒãŸã€éƒ¨è½å¸¸æœƒã®å¸ä¸Šã€å’Œå°™ã•ã‚“ã¯ç†±å¿ƒã«ã€æ‘ã®äººé”ã«ä¸‰å‰æ¯åã®ã€ã¿ã˜ã‚ãªæœ‰æ¨£ã‚’訴ã¸ã¾ã—ãŸã€‚
(力强ã說ãèžã‹ã™ã‚„ã†ã«ï¼‰
和尙「……ã¨äº‘ãµè¯ã§ã€ä»Šãã®ä¸‰å‰ã•ã‚“ãŒã€ã¿ã™ã¿ã™ä¸å…·è€…ã«ãªã‚‰ã†ã¨ã—ã¦ã‚ã‚‹ã‚“ã¢ã‚ƒã€‚ã©ã†ã—ã¦å„‚å…±ã€åŒã˜ã“ã®ç«‹æ´¾ãªæ—¥æœ¬ã®åœ‹ ã«ç”Ÿã‚ŒãŸåŒèƒžã¨ã—ã¦ã€ã ã¾ã¤ã¦è¦‹ã¦ã‚られやã†ã€‚å„‚å…±ãŒã€ä¸‰å‰ã•ã‚“ã‚’æ•‘ãµã®ã¯ã€é™›ä¸‹ã®èµ¤åã‚’ãŠè·ã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚‹ã®ã¢ã‚ƒã€‚是éžå…±çš†ã§ã€ã“ã®ç¾©å‹™ã‚’æžœã•ã†ã§ã¯ãªã„ã‹ã€
皆ãŒå¤§ã„ã«æ„Ÿå‹•ã—ãŸæ™‚ã€çªç„¶éš…ã®æ–¹ã‹ã‚‰å’Œå°™ã•ã‚“ã®å‰ã¸èºã‚Šå‡ºã¦ã€ãŠé‡‘を差出ã—ãŸè€…ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚
(㬠ã)
Card 12
å三ã€ãŠéœœå©†ã•ã‚“
ãã‚Œã¯ã€æ‘ã§ã‚‚åƒã者ã§æœ‰åãªã€ãŠéœœå©†ã•ã‚“ã§ã—ãŸã€‚
ãŠéœœå©†ã•ã‚“「ã“ã‚Œã¯ã€åƒ…ã‹ã°ã‹ã‚Šã¢ã‚ƒãŒã€æ°¸ã„間婆ãŒç¯€ç´„ã—ã¦ãŸã‚ãŸãŠé‡‘ã§ãƒŠã€è¿‘ã„ã†ã¡ã«åœ‹å‚µè²·ãµã¦ã€ãŠåœ‹ã«å¾¡å¥‰å…¬ã™ã‚‹ç©ã‚Šã¢ã‚ƒã£ãŸãŒã€
(真心ã“ã‚ã¦ï¼‰
和尙ã•ã‚“ã®ã„ã¾ã®è©±ã‚’ãã„ã¦ã¿ã‚Šã‚„ã€å¯å“€æƒ³ãªä¸‰ã¡ã‚ƒã‚“ã®ãŸã‚ã«è²»ã†ã¦ã‚‚åŒã˜ã“ã¨ã€‚ã©ã†ãžã¾ã‚¢æ—©ã†ã€ã¾ã¨ã‚‚ãªé«”ã«ãªã‚‹ã‚„ã†ã€çš†ã•ã‚“ã§è¨ˆã‚‰ã†ã¦ã‚„ã£ã¦ä¸‹ã•ã‚Œã€
人々ã¯ãŠå©†ã•ã‚“ã®è¨€è‘‰ã«æ„Ÿæ¿€ã—ã¦ã€ã“ã‚Œã‹ã‚‰ã¯ã€ãŠå©†ã•ã‚“ã‚’ãŠæ‰‹æœ¬ã«è²¯è“„ã—ã‚„ã†ã¨ã„ãµã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
(㬠ã)
Card 13
åå››ã€æ—±éƒ
(調åã‚’ã‹ã¸ã¦ï¼‰
ã„ã¤ã—ã‹ã€æš‘ã„眞å¤ãŒã‚„ã£ã¦åƒã‚Šã¾ã—ãŸã€‚æ‘ã®äººé”ãŒã€è‹¦å‹žã—ã¦è‚²ã¦ãŸç¨²ã‚‚ã€ã¢ã‚Šã¢ã‚Šç…§ã‚Šã¤ã‘る太陽ã«ã‚ã£ã¦ã¯ãŸã¾ã‚Šã¾ã›ã‚“。田ã®æ°´ã¯å¹²ä¸ŠãŒã£ã¦ã€ç¨²ã¯æž¯ã‚Œã‚‹ã°ã‹ã‚Šã§ã™ã€‚ã•ã¦ã€ã©ã†ã—ãŸã‚‰ã„ã‚ã§ã‚らã†ã‹ã€‚
(㬠ã)
Card 14
å五ã€æ˜Žç¥žæ±
(少ã—言調を強ã‚ã¦ï¼‰
çµå±€ã€ã‹ã†ãªã£ã¦ã¯ã€æ‘端れã«ã‚ã‚‹æ˜Žç¥žæ± ã®ã€å °é–€ã‚’é–‹ã‘るより仕方ãŒãªã„。ã—ã‹ã—å›°ã£ãŸã“ã¨ã«ã¯ã€ã“ã®æ± ã¯ã€æ…¾ãµã‹ã„æºå…µè¡žã•ã‚“ã®æ‰€æœ‰ã§ã™ã€‚
……(å°‘ã—é–“)……
(強ã)
ã—ã‹ã—ã€ã‚‚ã†çš†æˆ‘慢をã—ã¦å±…られã¾ã›ã‚“。
(ã¬ããªãŒã‚‰)
æ‘人逹ã¯ä»£è¡¨ã‚’é¸ã‚“ã§ã€äº¤æ¶‰ã«è¡Œãã¾ã—ãŸã€‚
Card 15
åå…ã€æ‡‡ 願
(ã«ãã«ãã—ã)
æºå…µè¡žã€Œã„ã‚„ã„や駄目ã¢ã‚ƒã€‚å„‚ã¯ãƒŠã€ã‚ã®æ± ã§è¿‘ã„ã†ã¡ã«ã€é¯‰ã‚„鮒を飼ãµã¦ä¸€å„²ã‘ã™ã‚‹ã¤ã‚‚ã‚Šãªã‚“ã¢ã‚ƒã€‚ã ã‹ã‚‰æ°´ã¯ä¸€æ»´ã‚‚ã€èžé€šã™ã‚‹è¯ã«ã¯ã„ã‹ã‚“ã€
(一生懸命ã«ï¼‰
æ‘人ã®ä»£è¡¨ã€Œãã‚Œã¢ã‚„ã‚¢ã€æ‘ä¸ã®ç¨»ãŒæž¯ã‚Œã¦ã—ã¾ã²ã¾ã™ã 。ç§å…±ãŒ 今ã¾ã§ã€ä¸€ç²’ã®ãŠç±³ã§ã‚‚ã€ãŠåœ‹ã®ãŸã‚ã«ãµã‚„ã•ã†ã¨ã—ã¦ä¾†ãŸè‹¦å‹ž ãŒã€æ°´ã®æ³¡ã¨ãªã£ã¦ã—ã¾ã²ã¾ã™ã 。旦那ã€ãã“ã®ã¨ã“ã‚ã‚’ã€ä¸€ã¤ã€ ãŠæ±²ã¿ã¨ã‚Šé¡˜ã£ã¦â€•ã€
(冷淡ã«ï¼‰
æºå…µè¡žã€Œã„ã‚„ã€ä½•ã¨ã„ã£ã¦ã‚‚ã€ã‚ã®æ˜Žç¥žæ± ãŒå„‚ã®æ‰€æœ‰ã§ã‚る以上〠兎や角皆ã®æŒ‡åœ–ã¯å—ã‘ã‚“!ã€
æºå…µè¡žã•ã‚“ã¯ã€ä½•ã‚“ã¨ã—ã¦ã‚‚è½å…¥ã‚Œã¦ãã‚Œã¾ã›ã‚“。
(㬠ã)
Card 16
å七ã€æ‘人ã®æ¿€æ˜‚
ã“ã®äº‹ã‚’è½ãã¨ã€æ‘ã®äººé”ã¯ã€å£ã€…ã«ã€å«ã³ã¾ã—ãŸã€‚
(ã•ã‚‚ã«ãã„ã¨äº‘㵠感情をã“ã‚ã¦ï¼‰
人éžäºº! 鬼畜生!
(言調を强ã)
â€•â€•æ˜Žç¥žæ± ã¸æŠ¼æŽ›ã‘ã‚。ã•ã†ã—ã¦ã€æ± ã®å °é–€ã‚’ブッ壞ã™ã‚“ã ! 殺氣立ã£ãŸäººã€…ã¯ã€é‹¤é¬ã‚’手ã«ãã€ä»Šã«ã‚‚ã€ç¹°ã‚Šå‡ºã•ã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸã€‚ãã®æ™‚ã€
(å¯æ„›ã‚‰ã—ã呼ã³ã‹ ã‘ã‚‹ã‚„ã†ã«ï¼‰
「ãŠã¢ã•ã‚“é”ã€é³¥æ¸¡å¾…ã£ã¦ä¸‹ã•ã„!ã€
(æ—©ãã¬ã)
Card 17
åå…«ã€äº†å¿µã®ç†±è¾¯
振返るã¨ã€ãã‚Œã¯ã€ä»Šã‹ã‘ã¤ã‘ã¦ä¾†ãŸæ¥µæ¨‚寺ã®äº†å¿µã€ãã®å¾Œã« ã¯ä¸‰å‰æ¯åãŒã‚ã¾ã™ã€‚了念ã¯å°ã•ã„手を振りãªãŒã‚‰â€•â€•
(æ¯ã‚’ã¯ã¥ã¾ã›ã¦ï¼‰
了念 「呼ã³ç•™ã‚ã¦æ¿Ÿã¿ã¾ã›ã‚“。æºå…µè¡žã•ã‚“ã®è‹¥æ—¦é‚£ã«ã€ãŸã£ãŸä»Š å¬é›†ä»¤ãŒä¸‹ã£ãŸã‚“ã§ã™ã‚ˆã€
(驚ã„ãŸé¢¨ã«ï¼‰
人々「ãˆãƒƒ!æºå…µè¡žã®â€¦â€¦ã€ 人々ã¯ã€ã‚ッã¨æ¯ã‚’åžã¿ã¾ã—ãŸã€‚
(凛々ã—ã强ã)
了念 「ãŠã¢ã•ã‚“é”ãŒã€æºå…µè¡žã•ã‚“ã®ä»•æ‰“ã¡ã«è…¹ã‚’ç«‹ã¦ã‚‹ã®ã¯ã€ç„¡ç†ã¯ãªã„ã‚“ã§ã™ãŒã€æºå…µè¡žã®è‹¥æ—¦é‚£ã¯ã€å¤©çš‡é™›ä¸‹ã®ãŠå¬ã—ã«é ã£ãŸã‚“ã§ã™ã‚ˆã€‚
(å°‘ã—é–“)
ãã‚Œã«ããˆã€ã„ã¤ã‹ã€ä¸‰ã¡ã‚ƒã‚“ã‚’ç«ã®ä¸ã‹ã‚‰æ•‘ã£ã¦ä¸‹ã•ã£ãŸã®ã¯ã€æºå…µè¡žã•ã‚“ã®è‹¥æ—¦é‚£ã ã£ãŸã‚“ã§ã™ãƒƒã¦â€¦â€¦ã€‚ã ã‹ã‚‰ãŠã¢ã•ã‚“〠æºå…µè¡žã•ã‚“ã¯ã€å‹˜è¾¨ã—ã¦ã‚„ã£ã¦ä¸‹ã•ã„ã€
了念や三å‰æ¯åã®ç†±å¿ƒãªè³´ã«ã€æ‘ã®äººã€…ã®æ†Žã—ã¿ã¯ã€æ®µã€…消ãˆã¦è¡Œã¾ã—ãŸã€‚
(ã¬ããªãŒã‚‰)
ãã—ã¦â€¦â€¦ã€‚
Card 18
åä¹ã€å‡ºå¾
(調åを朗らã‹ã«ï¼‰
ã•ã‚ã€ä»Šæ—¥ã¯æºå…µè¡žã•ã‚“ã®è‹¥æ—¦é‚£æºä¸€éƒžä¸Šç‰å…µã®ç››å¤§ãªæ¡é€ã§ã™ã€‚
(大ãã賑やã‹ã«ï¼‰
「ã°ã‚“ã–アーã„ã€ã°ã‚“ã–アーã„ã€
æ—¥ã®ä¸¸ã®å°æ——を振りãªãŒã‚‰ã€å¤©ã«ã‚‚轟ã‘ã¨æ‘人é”ãŒé€£å‘¼ã™ã‚‹ã€ ãã®è¬æ²ã®è²ã‚’耳元ã«èžãã€æºå…µè¡žã•ã‚“ã®å¿ƒæŒã¯ã€å‘†ã—ã¦ã©ã‚“ãªã§ã—ãŸã§ã›ã†ã‹ã€‚
(å°‘ã—é–“)
(éœã‹ã«ï¼‰
ãã®ã€ç¿Œæœæ—©ã――。
(æ—©ãã¬ã)
Card 19
二åã€ä¸‰å‰ã®å ±ã›
(å°ä¾›ãƒƒã½ãã©ãªã‚‹ï¼‰
今ã¯ã™ã£ã‹ã‚Šè¶³ã®å‚·ã®ã€ãªã»ã£ãŸä¸‰å‰ãŒã€ã¾ã ãã‚€ã£ã¦ã‚ã‚‹æ‘を大è²ã§èµ·ã—ã¦å»»ã£ã¦ã‚ã‚‹ã®ã§ã™ã€‚
(ã„ã¶ã‹ã—ã’ã«ï¼‰
「一體ã€ä½•ã‚“ã らã†ã€
人々ã¯ã€æ€¥ã„ã§æ˜Žç¥žæ± ã®æ–¹ã¸èµ°ã£ã¦è¡Œãã¾ã—ãŸã€‚
ã¨ã€â€•â€•
(æ—©ãã¬ã)
三å‰ã€ŒãŠä¸€ã„ã€çš†ã€æ—©ãèµ·ãã¦æ˜Žç¥žæ± ã¸ã€è¡Œã£ã¦å¾¡è¦½ã‚ˆã‚ªâ€•â€•!〠ã¨äº‘ãµå«è²ãŒã—ã¾ã™ã€‚見れã°ã€
Card 20
二å一ã€æºå…µè¡›æ”¹æ‚›
(驚ã„ãŸã‚„ã†ã«ï¼‰
ã‚ッ! æºå…µè¡žãŒã€å °é–€ã‚’é–‹ã‘ã¦ã‚ã‚‹!
今ã—も勢よãã€ã•ã—昇るæœæ—¥ã‚’全身ã«æµ´ã³ã¦ã€ã‚ã®å¼ºæ…¾ã®æºå…µè¡žã•ã‚“ãŒã€æ˜Žç¥žæ± ã®å °é–€ã‚’力一æ¯æŠ¼ã—é–‹ã‘ã¦ã‚ã‚‹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã‹!
(光景をæ寫ã™ã‚‹ã‚„ã†ã«æ¼”出ã™ã‚‹ï¼‰
滿々ã¨æ¹›ã¸ã‚‰ã‚ŒãŸæ°´ã¯ä¸€é½Šã«ã€ã©ã£ã¨ç”°ã«æº¢ã‚Œå‡ºã—ã€æž¯ã‚Œã‹ã‹ã£ã¦ã‚ãŸç¨»ã¯ã€ã¿ã‚‹ã¿ã‚‹ç”Ÿæ°£ã‚’å–り戾ã—ã€ãよå¹ãæœé¢¨ã«å¿ƒåœ°ã‚ˆãé¡ã始ã‚ã¾ã—ãŸã€‚
我ãŒåã«ç¤ºã•ã‚ŒãŸã€ã‚ã®æ‘人é”ã®ã€ç†±ã„愛國ã®å¿ƒã€æ…¾æ·±æºå…µè¡ž ã‚‚ã€ä»Šã¯ä¸€è®Šã—ã¦ã€æ‘ã®çˆ²ã«ç›¡ã•ã†ã¨æ±ºå¿ƒã—ãŸã®ã§ã™ã€‚
(明るã朗らã‹ã«ï¼‰
ãŠã‚ã€æ˜Žã‘ゆãæ‘ã®ã€è–”薇色ã®ç©ºä¸€æ¯ã«æ“´ãŒã‚‹ã€åŠ›å¼ºã„大政翼 è´Šã®æŒâ€•â€•
(「大政翼贊ã®æŒã€)
 足並æƒã¸æ—¥ç« æ——
 ãŸã¦ã‚è‡£é“ ã¾ã£ã—ãら
 御稜å¨ã®å…‰ ã•ã™ã¨ã“ã‚
 興るæ±äºžã® 國々を
 明日ã®æ¦®ãˆã«å°Žã‹ã†
(終)
Translation of transcription -
Card 21
Taisei Yokusankai KenshÃ…Â TÃ…Âsensaku (Prize winner of the Imperial Rule Assistance Association)
Akeyuku mura (Dawning village)
Production: Yokusan Kamishibai Kenkyūkai (The Society of the Imperial Rule Assistance Association Kamishibai Study)
Editor: Akira Moriyama
Illustration: Takashi Tsuda
1, COVER
(A record of “A Song of the Imperial Rule Assistance Association†may be used.)
NARRATOR
(Vigorously)
Raise both of your arms high
We hundred million [Japanese citizens] from the bottom of our hearts
Cry out the great ideals of the Empire
Now to the Imperial Rule Assistance
(As you pull the slide)
NARRATOR (continued)
Let’s unite our blazing power
Card 1
2, RICE PLANTING
NARRATOR (continued)
This is the countryside, far away from the capital. The villagers here are working hard to increase rice production by even a single grain.
Sankichi was playing in the field with his friends, but he paused to think while watching the busy villagers.
(A short pause)
SANKICHI
(Talking to himself, in a childlike voice)
I too am a young Japanese citizen. I shouldn't be playing around…I need to do something for the country.
(Pull the slide.)
Card 2
3, LAND RECLAMATION
NARRATOR
Thus, Sankichi began consulting with a young monk named Ryonen at Gokuraku temple and his friends about land reclamation.
SANKICHI
(Excitedly like a child)
We children will do as well as the adults. Let's cultivate good land!
NARRATOR
The children are all working hard during their break from studies. Some uproot tree roots in this barren land, others carry stones on a trolley.
Soon, Sankichi realized it was already evening.
SANKICHI
(Worriedly like a child)
Mr. Ryonen, it's getting dark. If you don’t go back to the temple and strike the bell, the priest will scold you.
NARRATOR
Ryonen pulled up his sleeves as he carried stones.
RYONEN
(In a childlike manner)
Ah, that's right.
(As you pull the slide)
NARRATOR
The sun is setting quietly again today.
Card 3
4, VILLAGE NIGHT FALLS
NARRATOR (continued)
Those who return home after working and sweating respectably in the fields have a happy family dinner and happily go to sleep, swearing to work hard again the next day.
Thus, the peaceful village night fell quietly, with the hollow sounds of owls in the forest of the village temple.
(A short pause)
(Change the tone)
In the middle of the night,
(Pull the slide.)
Card 4
5, FIRE
NARRATOR (continued)
Ryonen woke up to go to the bathroom; the sky in the east was becoming blurrily bright.
Ryonen
(Speaking to himself suspiciously)
Hmmm. Already daybreak?
NARRATOR
However, after taking a closer look,
RYONEN
Ah! Fire! Emergency! Fire!
NARRATOR
Ryonen shouted as he jumped down to the garden.
(Pull the slide quickly.)
Card 5
6, SANKICHI'S HOUSE ON FIRE
NARRATOR (continued)
(The sound of a fire bell)
Ding, ding, ding, ding, ding, ding
(In a strong tone)
Ryonen hurriedly and frantically climbed up the fire tower.
To his surprise, the house that was burning was Sankichi's. The villagers, who had been peacefully sleeping, jumped outside, shocked and flustered.
VILLAGERS
Where is the fire?
VILLAGERS
San-chan's house.
VILLAGERS
Let's go!
(Pull the slide.)
Card 6
7, A DARK SHADOW
NARRATOR
Sankichi's house was burning in a fire that seemed to scorch even the heavens. Sparks were falling like rain. The villagers who came to the rescue started putting out the fire earnestly. Suddenly,
SANKICHI'S MOTHER
(In a panicked and sad tone)
Please help Sankichi…Sankichi …Sankichi…
NARRATOR
Sankichi's mother was running and shouting frantically.
A dark shadow jumped into the fire.
(Pull the slide.)
Card 7
8, RESCUING SANKICHI
A YOUNG MAN
Sankichi-kun, you're alright now. Wake up!
NARRATOR
A brave young man miraculously rescued Sankichi out of the blazing fire.
(In a delighted tone)
SANKICHI'S MOTHER
Oh, Sankichi!
NARRATOR
His ecstatic mother and the villagers excitedly ran to the two.
(As you pull the slide)
(Change the tone)
NARRATOR (continued)
However, their happiness didn't last long.
Card 8
9, TO THE DOCTOR
NARRATOR
(Sorrowfully)
Sadly, unconscious Sankichi was seriously burnt.
SANKICHI’S MOTHER
(Screaming)
Sankichi! Sankichi! Wake up! It’s your mother.
NARRATOR
His mother frantically shook Sankichi’s body.
VILLAGERS
Ma’am, Sankichi is seriously injured. You’re wasting time, you need to take him to a doctor now.
NARRATOR
They quickly carried Sankichi to the doctor.
(A short pause)
(Change the tone)
VILLAGERS
Who on earth rescued San-chan?
NARRATOR
For the first time, the villagers' thoughts turned to that brave young man.
(Pull the slide.)
Card 9
10, A REMOTE ROOM OF THE GOKURAKU TEMPLE
NARRATOR (continued)
Sankichi and his mother found temporary lodging at the Gokuraku temple's private room, after experiencing this unexpected disaster and losing their house. The village doctor is puzzled as Sankichi's injury is unexpectedly severe.
DOCTOR
(Worriedly)
If we don't do anything, he will become handicapped.
He should have a major surgery done at the town hospital.
We cannot treat him fully in this rural community.
SANKICHI'S MOTHER
(In a bewildered tone)
What shall I do?
NARRATOR
She is worried about their financial situation.
(Pull the slide.)
Card 10
11, GENBEI'S RESIDENCE
NARRATOR
(In a strong tone)
Out of good ideas, Sankichi's mother finally decided to go to the village's richest man Genbei to request a loan for her beloved son.
SANKICHI'S MOTHER
(Desperately)
I'm in a critical situation, my beloved Sankichi may become handicapped. Please lend me some money for a while.
GENBEI
(In a greedy tone)
I'm sorry to hear about that.
However, I charge high interest and demand strict repayment.
It's going to be too harsh for you, a single woman.
I'm sorry, but I have to decline.
NARRATOR
Sankichi’s mother was disappointed at his straight refusal. However,
(Pull the slide.)
Card 11
12, VILLAGE SCHEDULED MEETING
NARRATOR
That evening the priest appealed to the villagers about the miserable situation of Sankichi and his mother at the village's scheduled meeting at Gokuraku temple.
PRIEST
(In a strong and persuasive tone)
As I explained, Sankichi will become handicapped without our help. How could I watch this silently as a compatriot of this fine Japanese citizen? Saving Sankichi is akin to protecting the Emperor's baby.
Why don't we all fulfill this duty?
NARRATOR
Everyone was very moved. Suddenly someone jumped out in front of the priest and offered money.
(Pull the slide.)
Card 12
13, OLD WOMAN SHIMO
NARRATOR (continued)
It was the village’s hardworking old woman, Shimo.
OLD WOMAN SHIMO
These are my life savings, although the amount is not much.
I was going to buy government bonds to be of service to the country.
(In a sincere tone)
As I listened to the priest, I realized it would be the same thing as spending the money on poor San-chan.
Please see to it that he'll recover fully.
NARRATOR
The villagers, who were impressed by the old woman, vowed to follow her example and be frugal like her.
(Pull the slide.)
Card 13
14, DROUGHT
NARRATOR (continued)
(Change the tone)
Before they knew it, hot mid-summer arrived. The rice that the villagers made a tremendous effort to grow was suffering under the sizzling sun. The water of the rice fields had dried up, and the rice was withering. What should they do?
(Pull the slide.)
Card 14
15, MYOJIN POND
NARRATOR (continued)
(In a slightly firmer tone)
In this desperate situation, the village did not have a choice but to open the sluice gate at Myojin pond at the village border. Inconveniently, the pond belongs to the greedy Genbei.
(A short pause)
(Strongly)
However, the villagers could no longer wait.
(As you pull the slide)
They selected representatives to negotiate with Genbei.
Card 15
16, A PLEA
GENBEI
(In a hateful tone)
No way.
I'm planning to make money by raising carp in the pond.
So, I cannot share a single drop of water with you.
VILLAGER REPRESENTATIVE
But then all the rice in the village will dry up.
Our efforts in growing every grain of rice for the country will be wasted.
Sir, please, please accept our plea.
GENBEI
(In a cold tone)
No matter what you tell me, as long as the Myojin pond belongs to me, I will never take orders from you!
NARRATOR
Genbei would not listen to the villagers.
(Pull the slide.)
Card 16
17, VILLAGERS' RAGE
NARRATOR (continued)
As soon as the villagers heard about it, each of them shouted.
VILLAGERS
(In a loathing tone)
Inhumane!
Savage!
(In a strong tone)
Let's gather at the Myojin pond.
Let's destroy the sluice!
NARRATOR
The agitated villagers were ready to go out with plows and picks in their hands.
Then,
VOICE
(Calling out in a sweet voice)
Uncles, please wait for a second!
(Pull the slide quickly.)
Card 17
18, RYONEN’S PASSIONATE EXPLANATION
NARRATOR
When the villagers looked back, they saw Ryonen of Gokuraku temple, Sankichi, and his mother running towards them. Ryonen waved his small hand.
RYONEN
(Out of breath)
I apologize for having to stop you.
Genbei’s son just received a draft order.
VILLAGERS
(In a surprised tone)
What! Genbei’s…
NARRATOR
The villagers caught their breath.
RYONEN
(In a manly and robust tone)
You have reason to be angry with Genbei.
However, Genbei’s son received a call from the Emperor.
(A short pause)
And you know, the man who rescued San-chan from the fire was Genbei’s son.
So please, forgive Genbei.
NARRATOR
The villagers’ anger gradually disappeared with this ardent plea by Ryonen, Sankichi, and his mother.
(As you pull the slide)
Now,
Card 18
19, GOING TO THE BATTLEFIELD
NARRATOR (continued)
(In a bright tone)
Today is a grand farewell party for Private Gen’ichiro, Genbei’s son.
(In a grand, festive way)
“Banzai, banzai.â€Â
The villagers shouted out as if to reach the heavens, while waving small Japanese flags.
What was Genbei thinking when he heard these voices shouting banzai?
(A short pause)
(Quietly)
Early the next morning,
(Pull the slide quickly.)
Card 19
20, SANKICHI’S REPORT
NARRATOR (continued)
(Shouting like a child)
Sankichi, whose leg injury was now completely cured, woke up the village in a loud voice.
VILLAGERS
(In a puzzled tone)
What on earth is it?
NARRATOR
The villagers ran toward the Myojin pond quickly.
(Pull the slide quickly.)
SANKICHI
Hey, everybody, get up quick, and go see the Myojin pond!
Card 20
21, GENBEI'S REPENTANCE
NARRATOR
(In a surprised tone)
Wow! Genbei’s opening the sluice!
Greedy Genbei, under the rising morning sun, is opening the sluice of Myojin pond with full force!
(Note to the performer: perform as if to illustrate the site.)
NARRATOR (continued)
The overflowing water gushed out at once to the rice fields. The half dried rice plants quickly regained their vigor and started swinging pleasantly along with the morning breeze. Greedy Genbei now changed his mind and decided to help the village after the villagers showed such passionate patriotism to his son.
(In a bright, joyful tone)
This strong Imperial Rule Assistance Association song is sung under the rosy skies of the village at daybreak.
(Imperial Rule Association song)
Orderly footsteps toward the rising sun flag
Straight to the path of dedication
Under the light of the Emperor
Lead the rising East Asian countries
Toward tomorrow's prosperity
(The end.)
Scope and contents - Yokusan Kamishibai Kenkyūkai 翼贊紙芝居硏究會 (producer); Moriyama Akira 森山 輝 (editor); Tsuda Takashi 津 田 堯 (artist); Taisei Yokusankai Sendenbu 大政翼贊會宣傳部 (publisher). Taisei Yokusankai Kenshō Tōsensaku (Prize winner of the Imperial Rule Assistance Association) 大政翼贊會懸賞當選作.
Language - Japanese
Script - Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)
Genre/form - Kamishibai plays
Collection information -
Collection title - Kamishibai collection
Collection ID - 2018C32.12417284
Collection abstract - Japanese illustrated paper play sheets, intended primarily for children and women at the homefront and dealing with World War II propaganda themes.
Rights - No known restrictions.
Holding repository - Hoover Institution Library & Archives
Preferred citation - "明けゆく村 Akeyuku Mura" (Dawning village), Kamishibai collection, Hoover Institution Library & Archives, https://n2t.net/ark:/54723/h3659d
Identifiers -
Record ID - 2018C32.00016
Permalink - https://n2t.net/ark:/54723/h3659d
RefID - 117b92b6271211e52b1eb878c4eb4e3a
EZID - ark:/54723/h3659d
Digitization information -
Imaging system - iXG 100MP, Phase One
Capture date - 2020-11-11T15:05:04-08:00