"続く人々 Tsuzuku hitobito" (People who follow suit)
Information
Date - 1944 March 30
Summary - The family of Private Fujita, who died in battle, decide to follow in his request to them and do everything they can to contribute to the war effort. This kamishibai depicts the ideal family, where each member does their part and perseveres even after losing a family member in battle.
Creator/Contributor -
- Producer
- Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai
- Artist
- Koyano, Hanji, 1907-1992
- Author
- Matsunaga, Ken'ya, 1907-1996
Transcription -
Card 20
續ã人々
脚色 æ¾æ°¸å¥å“‰
繪肅 å°è°·é‡ŽåŠäºŒ
製作 日本敎育紙èŠå±…å”會
(表紙ã®æ´—明) æ˜å’Œå八年も押ã—è¿«ã£ãŸæˆ–ã‚‹å°æ˜¥æ—¥ã®æœã€‚
(ã¬ããªãŒã‚‰)
é–国神社ã®å¤§é³¥å±…ã®å‚らã§ã€æ™‚々軽ã„笑ã„声を立ã¦ãªãŒã‚‰ã€èªžã‚Šã‚ã£ã¦ã‚る四人ã¥ã‚Œã®è¦ªåãŒã‚ã£ãŸã€‚
Card 1
(æ¯)
「ã§ã¯ã€ãã‚ãã‚出ã‹ã‘ã¾ã›ã†ã‹ã。æ£åã¨å¹¸ç”·ã¯ã€çœç·šã®æ–¹ãŒä¾¿åˆ©ã§ã›ã†ã€‚ã€
(æ£å)
「ãŠæ¯ã•ã‚“ãŸã¡ã‚’ ãŠé€ã‚Šã—ã¦ã‹ã‚‰è¡Œãã¾ã™ã‚。ã€
(æ¯)
「ãã‚“ãªã“ã¨ã¯ ã„ã‚Šã¾ã›ã‚“よ。
ãã‚Œã«ã€ã‚ãŸã—ãŸã¡ã®æ–¹ã¯ã€ã™ãè¿‘ã„ã‚“ã ã‹ã‚‰ã€çœžä¸€ã¨ãƒ‹äººã§ã‚†ã‚‹ã‚†ã‚‹æ¥ã„ã¦è¡Œãã¾ã™ã‚ˆã€‚ å°‘ã—é‹å‹•ã—ãªã„ã¨ã€
何日も引込んã§ã‚ãŸã®ã§ã€é«”ãŒã ã‚‹ããªã£ã¦â€”—ã€
(幸男) 「ãŠæ¯ã•ã‚“ã¯ã€æ³£ã„ã¦ã°ã‹ã‚Šã‚ãŸã‹ã‚‰ãªã€‚ã€
(æ¯)「ã»ã‚“ã¨ã«ã。ã§ã‚‚ã€ã‚‚ã†æ³£ãã¾ã›ã‚“よ。
一 郞も間もãªãã“ã®ãŠç¤¾ã«ã‹ã¸ã¤ã¦ä¾†ã‚‹ã らã†ã—〠ã“ã‚Œã‹ã‚‰ã¯å¼ºããªã‚Šã¾ã™ã‚ˆã€‚
ã§ã¯ã€è¡Œã£ã¦ãŠã„ã§ã€‚å·¥å ´é•·ã•ã‚“ã«ã‚ˆããŠç¦®ã‚’ã„ã£ã¦ä¸‹ã•ã„よã€ä½•ã‚Œ 改ã‚ã¦ãŠä¼ºã²ã—ã¾ã™ãŒã£ã¦ãƒ¼ã€
(æ£å)
「ã¯ã„。ã€
(ã¬ããªãŒã‚‰)
ãã‚Œã‹ã‚‰äºŒå分ã®å¾Œã€æ¯è¦ªã¨çœžä¸€ã®å°‘å¹´ã¨ã®äºŒäººã¯ã€é™¸è»èˆªç©ºæœ¬éƒ¨ã®å—付ã«å§¿ã‚’ç¾ã¯ã—ãŸã€‚
Card 2
(æ¯)
「ã‚ã®ã†ã€å‰ç”°å°‘ä½æ®¿ã«ãŠç›®ã«ã‹ã‹ã‚ŠãŸã„ã®ã§ã™ãŒã€‚ã€
(å—付)
「å‰ç”°å°‘ä½æ®¿ã¯ã€äºŒäººã‚ã‚‹ã‚“ã§ã™ãŒãã€
少年航空兵係ã¨â€”ã€
(æ¯)
「ãã®æ–¹ã§ã”ã–ã„ã¾ã™ã€‚ã€
(å—付)
「ãã‚Œã§ã—ãŸã‚‰ã€
ãã“ã®å»Šä¸‹ã‚’å³ã«æ›²ã£ã¦ 三ã¤ç›®ã®éƒ¨å±‹ã§ã™ã€‚
ã•ã¤ã來客ãŒã‚ã£ãŸã‚„ã†ã§ã™ã‹ã‚‰ã€
ã—ã°ã‚‰ãå…¥å£ã§ãŠå¾…ã¡ã«ãªã£ã¦ã„らã¤ã—ã‚„ã„。
ã‚ãªãŸã®ãŠåå‰ã¯?ã€
(ã¬ã)
Card 3
(å¤ç”°å°‘ä½)
「ã“ã®è—¤ç”°å°éšŠã¨ã„ãµã®ã¯ã€åƒ…ã‹ãƒ¼ã‚±å°éšŠã§ã€ä¸‰ãƒ¶æœˆé–“ ボブダビ高地を支ã¸ãŸã®ã¦ã™ã€‚ 連日ã€æ•µã®çŒ›çƒˆãªç©ºçˆ†ã§ã—ãŸã€‚ ãŸã†ãŸã† 最後ã¯å二åã«ãªã¤ã¦ã€éšŠé•·ã®è—¤ç”°å°‘尉も片手片腕を折られãªãŒã‚‰ã€ 曉方を期ã—ã¦å…¨å“¡çŽ‰ç¢Žã—ãŸã‚“ã§ã™ã€‚
一人ã ã‘傳令を出ã—ã¾ã—ã¦ã。ã»ã‹ã«çˆ†å¼¾ã«æ‰“ã¡ç¢Žã‹ã‚ŒãŸå±±é ‚ã®å²©ã«ã€ ã¦ã‚“ã®ã†ã¸ã„ã‹ã°ã‚“ã–ㄠヒカウ゠ヒカウã‚ã¨ã€çˆªã§åˆ»ã‚“ã æ–‡å—を殘ã—ã¦ã‚ãŸã‚“ã§ã™ã€‚ã€
(男ー)
「ãã®å‚³ä»¤ã¯ä»Šã©ã†ãªã£ã¦ã‚ã‚‹ã‚“ã§ã›ã†ã‹ã€‚ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「戰æ»ã—ã¾ã—ãŸã€‚山本ã¨ã„ãµä¸€ç‰å…µã§ã—ãŸãŒ...
傅令ã®ä»»å‹™ã‚’æžœãŸã™ã¨åŒæ™‚ã«å€’ã‚ŒãŸã®ã§ã™ã€‚ ã“ã‚ŒãŒã¾ãŸæ‚²å£¯ã§ã—ã¦ã。
(ã¬ããªãŒã‚‰) 三日三晚飮ã¾ãšé£Ÿã¯ãšã§é¦³ã‘ã¦ã€ ãã®é–“ã«æ•¸å›žæ•µã«è¦‹ã¤ã‹ã£ãŸã‚‰ã—ã„。腰ã¨é °ã¨ã«å½ˆã‚’å—ã‘ã¦ã‚ã¾ã—ãŸã€‚
Card 4
(å‰ç”°å°‘ä½)
「ãã‚Œã§ã‚‚ã€å ±å¿æ›¸ã‚’手渡ã™ã¾ã§ã¯ã—ゃんã¨ã—ã¦ã‚ã¾ã—ãŸãŒã€
ã°ã£ãŸã‚Šå€’ã‚Œã¦ã‹ã‚‰ã€åŠ©ã‘èµ·ã™å…µéšŠã« 「ã¦ã€ã¦ã€ã¦ã€ã€ã¨ãƒèµ°ã‚‹ã‚“ã§ã™ã€‚ é °ã‚’å°„è²«ã‹ã‚Œã¦ã‚ã‚‹ã‚‚ã‚“ã§ã€ç‰©ãŒã„ã¸ãªã„ã‚“ã§ã™ã‚ˆã€‚手をã©ã†ã‹ã—ãŸã®ã‹ã¨æ€ã£ãŸã‚‰ã€ ã•ã†ã§ã¯ãªã„ã‚“ã§ã™ã€‚
「天皇陛下è¬æ³ã€ã‚’å«ã¼ã†ã¨ã—ã¦ã‚ãŸã‚“ã§ã™ã‚ˆã€‚
戦å‹ã®å…µéšŠãŒãã‚Œã¨æ°£ã¥ã„㦠å‚ã‹ã‚‰ã„ã£ã¦ã‚„ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
(兵隊)
「ãŠã†ã„ã€å±±æœ¬ã€ãŠã‚ŒãŒãŠå‰ã«ä»£ã£ã¦ã„ã£ã¦ã‚„ã‚‹ãžã€ã„ã„ã‹ã€‚
ã¦ã‚“ã®ã†ã¸ã„ã‹ã€â€”ã„ã„ã‹â€”ã¦ã‚“ã®ã†ã¸ã„ã‹ã€ã°ã‚“ã–ã‚ã„。ã€
山本一ç‰å…µã¯ã†ã‚Œã—ã•ã†ã«é ·ãã¾ã—ãŸã€ (ã¬ããªãŒã‚‰)
ãã‚Œã‹ã‚‰é–“ã‚‚ãªã æ¯ã‚’引ãå–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ã€
Card 5
(男ー)
「泣ã‹ã•ã‚Œã¾ã™ã。
藤田少尉ã®éºæ—ã®æ–¹ã¯ã€ã©ã“ã«ã‚’られるã®ã§ã›ã†ã€‚ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「父æ¯ã¨ã€å…„弟ãŒä¸‰äººã€æ±äº¬ã«ã‚ã¾ã™ã€‚
今ã€ãã®ãŠæ¯ã•ã‚“ã¨å¼Ÿã®çœžä¸€å›ã¨ã„ãµã®ãŒè¦‹ãˆãŸã•ã†ã§ã™ãŒã。
傳令ãŒã‚‚ãŸã‚‰ã—ãŸè—¤ç”°å°‘å°‰ã®éºæ›¸ã¨ã„ãµã®ãŒã‚ã£ã¦ã€ãã®ä¸ã«ã€å¦¹ã¨å¼Ÿã¯é£›è¡Œæ©Ÿå·¥å ´ã«å…¥ã‚Œã€çœžä¸€ã¯èˆªç©ºå…µã«ãªã‚Œã€ã¨æ›¸ã„ã¦ã‚ã£ãŸã®ã§ã™ã€‚ ãã®éºæ›¸é€šã‚Šç”Ÿã抜ã‹ã†ã¨ã—ã¦ã‚る。 ã“ã®ä¸€å®¶ã®äººãŸã¡ã«ã¯ è¡ãŸã‚Œã¾ã™ã‚ˆã€‚ã€
(男二)
「ç§å…±ã‚‚一緒ã«
ãŠç›®ã«ã‹ã‹ã‚‰ã›ã¦é ‚ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã›ã†ã‹ã€‚ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「ã”希望ãªã‚‰ã©ã†ãžã€‚
今日ã¯ã€çœžä¸€å›ã®èˆªç©ºå…µå¿—願ã®ã“ã¨ã§ã€ ãã®æ‰“åˆã›ã ã‘ã®ç”¨ä»¶ã§ã™ã‹ã‚‰ã€‚ã€
(ã‚„ã‚é™ã‹ã«ã¬ã)
Card 6
(å‰ç”°å°‘ä½)
「もã†å—驗票も屆ã„ãŸã‹ã。ã€
(眞一)
「ã¯ã„。ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「試驗ã¾ã§ã¯ã€ç‰¹ã«é«”ãªå¤§åˆ‡ã«ã—ã¦ãŠã‹ãªã„ã¨ã„ã‘ãªã„ã。ã€
(眞一)
「ã¯ã„。ã€
(å¤ç”°å°‘ä½)
「ä¸å¸äºŒå¹´ã¾ã§è¡Œã£ãŸã‚“ã ã‹ã‚‰å¸ç§‘ã®æ–¹ã¯å¿ƒé…ãªã„よ。ã€
(眞一)
「少ä½æ®¿ã€‚ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「何ã‹ã?ã€
(眞一)
「å¸æ ¡ã‚’出ãŸã‚‰ã€ãã¤ã¨çˆ†æ’ƒæ©Ÿã«ä¹˜ã‚Œã¾ã›ã†ã‹ã€‚ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「乘れるã¨ã‚‚ã€ãã£ã¨ä¹˜ã‚Œã‚‹ã‚ˆã€‚ã€
(眞一)
「ãã—㦠是éžå—æ–¹ã¸è¡ŒããŸã„ã®ã§ã™ã€‚ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)「ã†ã‚“ã€ãれも出來る。ã—ã‹ã— å›ã®å…„ã•ã‚“を殺ã—ãŸæ•µã¯ã€ä¸€è¬ã‚„二è¬ã® サラモアã®ã‚¢ãƒ¡ãƒªã‚«å…µã°ã‹ã‚Šã§ã¯ãªã„。ã„ã„ã‹ãã€
(眞一)
「ã¯ã„。ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「試験ã«é€šã£ãŸã‚‰ã€ä¸€å¹´é–“ã¯æ±äº¬é™¸è»èˆªç©ºå¸æ ¡ã¦ ã¿ã£ã¡ã‚Š 基礎をãã¥ã„ã¦ã€ãã‚Œã‹ã‚‰ã€ç†Šè°·ã‚„水戶ã®æ“縱士方é¢ã‚„ã€æ‰€æ¾¤ã®æ•´å‚™å¸æ ¡ã«åˆ†ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«ãªã¤ã¦ã‚る。 ãã“ã§äºŒå¹´é–“勉强ã—ã¦ã€åˆã‚ã¦ä¸€äººå‰ã® 航空兵ã«ãªã‚‹ã€‚眞一å›ã¯ã€æ•¸ã¸å¹´å¹¾ã¤ã ã£ãŸã‹ã。ã€
(眞一)
「åå…ã§ã™ã€‚ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「ãã—ãŸã‚‰åä¹ã¦èˆªç©ºå…µé•·ã 。
ãã‚Œã¾ã§ãŒã€å…„ã•ã‚“ã®ä»‡è¨Žã®æº–å‚™ã よ。ã€
(眞一)
「ã¯ã„。ã€
(å‰ç”°å°‘ä½)
「實ã¯ã€ä»Šæ—¥å›ã«ã„ã„ã‚‚ã®ã‚’上ã’よã†ã¨å¾…ã£ã¦ã‚ãŸã®ã 。ã€
(ã¬ããªãŒã‚‰)
ã•ã†ã„ã£ã¦ã€å‰ç”°å°‘ä½ãŒå¤§äº‹ã•ã†ã« 机ã®æŠ½å‡ºã‹ã‚‰å–り出ã—ãŸã‚‚ã®ã¯ã€
Card 7
黑ã焦ã’ãŸã²ã¨ã‹ã‘らã®çŸ³ã“ã‚ã§ã‚ã£ãŸã€‚
(å‰ç”°å°‘ä½)
「ã“ã®çŸ³ã¯ãã€çœžä¸€å›ã€ ボブダビ高地ã®å²©ã®ã‹ã‘らã§ã™ã€‚ å›ã®å…„ã•ã‚“ãŸã¡ãŒåˆ»ã‚“ã 爪文å—ã® ã™ã下ã«ã‚ã£ãŸã®ã‚’〠å›ã¨å¹¸ç”·å›ã«ä¸Šã’よã†ã¨æ€ã£ã¦ 僕ãŒæŒã¡æ¸ã£ãŸã®ã§ã™ã€‚
å…„ã•ã‚“ã¯ã‚ˆãå›ãŸã¡ã®ã“ã¨ã‚’ 話ã—ã¦ã‚ãŸã€‚
幸男å›ã‚’醫者ã«ã—ã¦ã€å›ã‚’é€ èˆ¹æŠ€å¸«ã«ã—ãŸã„ã£ã¦ã€ ãã®ã“ã¨ã‚’ 大ã¸ã‚“ 樂ã—ã¿ã«ã—ã¦ã‚ãŸã‚‰ã—ã„。ãã®å…„ã•ã‚“ãŒã€å›ãŸã¡ã«ã™ãå¸æ ¡ã‚’ æ¢ã‚ã¦ãã‚Œã¨ã„ãµæ°£æŒã¯ã€ã‚ˆãã‚ã‹ã‚‹ã らã†ã€‚ 僕ã«ã‚‚ç”·ã®åãŒäºŒäººã‚ã‚‹ã‹ã‚‰ã€åœ‹æ°‘å¸æ ¡ã‚’出ãŸã‚‰ã€ ãã£ã¨å›ãŸã¡ã®é“ã‚’è¸ã¾ã›ã‚ˆã†ã¨æ€ã£ã¦ã‚る。 å…„ã•ã‚“ã®éºæ›¸ã¯å›ãŸã¡ã ã‘ã§ã¯ãªã〠日本ã®åœ‹æ°‘全體ã¸ã®éºæ›¸ãªã‚“ã ã‹ã‚‰ã。ã»ã‚“ãŸã†ã«è³´ã‚€ã‚ˆã€‚ã€
(ã¬ããªãŒã‚‰)
å°‘ä½ã®æ‰‹ã‹ã‚‰æ¸¡ã•ã‚ŒãŸçŸ³ã¯å°‘å¹´ã®æ‰‹ã®ä¸ã§
Card 8
ã²ã—ã¨æ¡ã‚Šã—ã‚られã¦ã‚ãŸã€‚
ãŸã¾ã‚Šã‹ãã¦ã€æ€ã¯ãšå·®ã—ã®ã¹ã‚‹æ¯è¦ªã®æ‰‹ã‚‚〠ã‚ãªã‚ãªã¨ãµã‚‹ã¸ã¦ã‚ãŸã€‚
(é–“)
(ã¬ã)
Card 9
「もã—ã‚‚ã—ã€ãŠçˆ¶ã•ã‚“?...ã‚ãŸã—æ£åã§ã™ã®ã€‚
ãŠæ¯ã•ã‚“ã‹ã‚‰é›»è©±ã‚ã‚Šã¾ã—ã¦?
ã•ã†ãŠã€ã¾ã‚ã€ãã®çŸ³ã€è—¤ç”°å®¶ã®ç«‡ã§ã™ã‚。
ã“ã¡ã‚‰ã¯ãã€å·¥å ´é•·ã•ã‚“ãŒ
ã¨ã¦ã‚‚親切ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã£ã¦ã€ã‚ãŸã—è£½åœ–å ´ã¦åƒãã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã®ã€‚ 明日ã‹ã‚‰å‡ºå‹¤ã™ã‚‹ã‚„ã†ã«ã—ã¾ã—ãŸã‚。 幸男ã¡ã‚ƒã‚“ã¯ã€ä»•ä¸Šå·¥å ´ã®æ–¹ã§ã™ã‚。 é‹ã®ã„ã„ã“ã¨ã«ã€
ä»•ä¸Šå ´ã«å¹¸ç”·ã¡ã‚ƒã‚“ã®å°å¸æ ¡æ™‚代ã®å…ˆç”ŸãŒã€ 指導員ã§ã‚らã—ã¦ã€å¹¸ç”·ã¡ã‚ƒã‚“〠早速敎ã¸ã¦é ‚ã„ã¦ã¾ã™ã®ã€‚
ã‚‚ã†å°‘ã—ã€å·¥å ´ã®ä¸ã‚’見ã›ã¦é ‚ã„ã¦ã‹ã‚‰æ¸ã‚Šã¾ã™ ã‚。ãˆ? ãˆã€ãˆã€ãã‚Œã‹ã‚‰...ã€
(ã¬ã)
Card 10
(父)
「ãã‚Œã¯ã‚ˆã‹ã£ãŸã€‚ã‚ã‚ŠãŒãŸã„ã“ã¨ã 。
éºå®¶æ—ã ã‹ã‚‰ã¨ã„ã£ã¦ã€
å‡ã«ã‚‚甘ãˆã‚‹ã‚„ã†ãªæ°£æŒã‚’èµ·ã—ã¦ã¯ã„ã‘ãªã„よ。
ã†ã‚“ã€ã†ã‚“ã€
ãŠæ¯ã•ã‚“ã¨çœž 一もã€å°‘ã—よãã‚’å»»ã£ã¦æ¸ã‚‹ã•ã†ã 。
ãã‚Œã¾ã§ã«ã€ãŠçˆ¶ã•ã‚“ã¯
神棚ã¨ä½›å£‡ã®ã‹ã–ã‚Šã‚’ ã™ã¾ã›ã¦ãŠã。
ã•ã†ã ã€ãã®é€šã‚Šã 。...ã€
(ã¬ã)
Card 11
ãã®å·¥å ´ã«ã‚‚ 女å挺身隊ãŒä¾†ã¦ã‚ã¦ã€ 隊員ãŸã¡ã¯ã€ç¸«å·¥ã¨ã„ã£ã¦ 翼を縫ãµä»•äº‹ã¨å¡—è£ã¨ã„ã£ã¦ 塗り上ã’る作æ¥ã«å¾žäº‹ã—ã¦ã‚ãŸã€‚ 見ãŸæ‰€ç°¡å–®ãªã‚„ã†ã§ã‚ã‚‹ãŒã€ ãã®ä¸€é‡ã€…々ã€ä¸€ãƒã‚±ãƒ¼ãƒã‚±ãŒã€ 空ã®æ±ºæˆ°ã‚’å·¦å³ã™ã‚‹ã®ã§ã‚る。
ãã—ã¦ã€ã„ãら人手ãŒã‚ã£ã¦ã‚‚足りãªã„仕事ã¦ã‚る。
(æ—©ãã¬ã)
Card 12
(æ£å)
「ã‚ら!ã€
(å·¥å ´é•·)
「ã©ã†ã—ãŸã‚“ã§ã™ã‹ã€‚ã€
(æ£å)
「ã‚ã®ä¸€ç•ªå¥§ã®è‡ºã® å³ç«¯ã‹ã‚‰ä¸‰ç•ªç›®ã®æ–¹ã€ä½•ã¦ãŠã£ã—ゃるんã§ã›ã†ã‹ã€‚ã€
(å·¥å ´é•·)
「三番目ã¨ã„ãµã¨ã€å°‘ã—æ·‹ã—ã•ã†ãªé¡ã®æ–¹ã§ã™ã。ã€
(æ£å)
「ã•ã†ã§ã™ã®ã€‚ã€
(å·¥å ´é•·)
「ã“ã®è·å ´ã¯ã¾ã æ–°ã—ã„ã®ã§
åå‰IIよã覺ãˆã¦ã‚ã¾ã›ã‚“ãŒã€ ã”å˜ã˜ã®æ–¹ã§ã§ã‚‚ã‚ã‚‹ã‚“ã§ã™ãŒã€‚ã€
(æ£å)
「ã•ã†ãªã‚“ã§ã™ã®ã€‚ã€
(å·¥å ´é•·)
「ã§ã¯ã€ãŠå‘¼ã³ã—ã¾ã›ã†ã€‚
ã¤ã„ã§ã«ã€ã‚ãŸã—も一寸用事をã—ã¦ä¾†ã¾ã™ã‹ã‚‰ã€
ゆã£ãり話ã—ã¦ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„。ã€
(ç¨éœã‹ã«ã¬ã)
Card 13
(æ£å)
「ã¾ã‚!〠目を膛るæ£åã«åã—ã¦ã€å‘¼ã°ã‚Œã¦ä¾†ãŸå©¦äººã¯æ·‹ã—ã„é¡ã«å¾®ç¬‘ã‚’æµ®ã¹ã¦ã‚ãŸã€‚
(婦人)
「ãšã„ã¶ã‚“ ãŠä¹…ã—ã¶ã‚Šã§ã™ã®ã。 ã§ã‚‚ã€ãŠå…„ã•ã‚“ã®ã“ã¨ã¯æ–°èžã§ã‚‚拜見ã—ã¾ã—ãŸã—ã€ã‚ãªãŸãŒã“ã¡ã‚‰ã¸ã„らã£ã—ゃるã“ã¨ã‚‚〠ã†ã™ã†ã™èžã„ã¦ã‚ã¾ã—ãŸã®ã‚ˆã€‚ã€
(æ£å)
「ãã‚“ãªã“ã¨ã‚ˆã‚Šâ€¦.大丈夫ã§ã™ã®ã€ç§‹åã•ã‚“。ã€
(婦人)
「ã“ã®é€šã‚Šã€ã‚‚ã†ãƒ¼ãƒ¶æœˆã‚‚åƒã„ã¦ã‚ã‚‹ã‚“ã§ã™ã‚‚ã®ã€‚
(急ã«è²ã‚’è½ã—ã¦)
ã§ã‚‚ãã€ã¾ã 誰も知らãªã„ã®ã‚ˆã€‚ 知れãŸã‚‰å¤šåˆ†è¨±ã—ã¦ãã‚Œãªã„ã¨æ€ã£ã¦ã€
ã‹ãã—ã¦ä¾†ãŸã‚“ã§ã™ã‚‚ã®ã€‚ ã§ã‚‚é ãã®ç”ºå…§ã®å ±åœ‹éšŠã«åŠ らãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„ã®ã¦ã€ ãšã„ã¶ã‚“苦勞ã—ãŸã‚。ã€
(æ£å)
「よããŠå®¶ã®äººãŒè¨±ã—ã¦ä¸‹ã•ã£ãŸã‚ãã€
(婦人)
「æ¯ãªã‚“ã‹ã€åˆã‚ã¯æ³£ã„ãŸã‚Šã—ã¦ã‚ãŸã‘ã‚Œã©ã€ 今ã§ã¯ã‚ãŸã—ãŒã€å‰ã‚ˆã‚Šå´ã£ã¦ 明るããªã£ã¦å–œã‚“ã§ã‚‹ã‚。自分ãŒç‰‡è¼ªã§ã‚ã‚Œã°ã‚ã‚‹ã»ã©ã€ã“ã‚“ãªæ™‚å‹¢ã«ã€ã¨ã¦ã‚‚ã¢ã£ã¨ã—ã¦ã‚’ã‚Œãªã„ã‚“ã§ã™ã‚‚
ã®ã€‚ãã‚Œã¯ã•ã†ã¨ã€ å‚本ã•ã‚“ã‚‚ã€ã“ã“ã®å·¥å ´ã«ä¾†ã¦ã‚ã‚‹ã®ã‚ˆã€‚ã€
(æ£å)
「ã¾ã‚ã€ã©ã¡ã‚‰ã®ãŠä»•äº‹?ã€
(婦人)
「ãã‚ŒãŒå¤§ã¸ã‚“ã§ã™ã®ã‚ˆã€‚
ã‚ãŸã—も直接ã«ã¯ å‚本ã•ã‚“ã«å‰Œæ¿€ã•ã‚Œã¡ã‚„ã£ãŸã® ç†”æŽ¥å·¥å ´ãªã‚“ã§ã™ã‚‚ã®ã€‚...ã€
(ã¬ã)
Card 14
(æ£å)
「秋åã•ã‚“ã€å¤±ç¦®ãªã„ã²æ–¹ã§ã™ã‘ã‚Œã©ã€ã‚ãªãŸã€ã»ã‚“ãŸã†ã«ãŠå‰ã„ã‚。兄ã®ã“ã¨ã§ã‚‚ãªã‹ã¤ãŸã‚‰ã€ ã‚ãŸã—ãªã‚“ã‹ã€ä»Šã§ã‚‚ã¾ã ãã¥ãã¥ã—ã¦ã‚ã‚‹ã‹ã‚‚知れãªã„ã®ã«ã€‚ 片手ãã‚Šã—ã‹ãªã„ã‚ãªãŸãŒ ã“ん㪠ã”決心ãªã•ã‚‹ãªã‚“ã¦ã€‚ã€
(秋å)
「ã‚ãªãŸã«ã€ãã‚“ãªã“ã¨ãŠã¤ã—ゃられるã¨ã€ã‚ãŸã— ã©ã†ãŠç”ã¸ã—ã¦ã‚ˆã„ã‹ã‚ã‹ã‚‰ãªã„ã‚。æ£åã•ã‚“ã“ãã€å¥³å大ã¾ã§æ¢ã—ã¦ã„らã¤ã—ã‚„ã£ã¦ã€‚ ã§ã‚‚ãã€æ£åã•ã‚“〠悲壯ãªæ°£æŒã§ä¾†ã¦è¦‹ãŸã‚‰ å·¥å ´ã£ã¦ã€ä½•ã§ã‚‚ãªã„當りå‰ã®æ‰€ã‚ˆã€‚ 家ã®å°æ‰€ä»•äº‹ã‚ˆã‚Šãšã£ã¨æ°—楽ã§ã™ã‚。å‚本ã•ã‚“ã«ãŠé€¢ã²ã«ãªã‚‹?ã€
(æ£å)一
「ã§ã‚‚ã€ä½œæ¥ã®å¦¨å®³ã«ãªã‚‹ã§ã›ã†ã€
(秋å)
「ã•ã†ãã€ã‚ãã“ãªã‚“ã‹ã€ ãŠã„ãã‚Œã¨æ‰‹ãŒé›¢ã›ãªã„ã‹ã‚‰...ã€
(æ£å)
「é ãã‹ã‚‰ãŠå§¿ã 㑠覗ã‹ã›ã¦ã„ãŸã ãã¾ã™ã‚。ã€
(ç¨éœã‹ã«ã¬ã)
Card 15
(å·¥å ´é•·)
「ã©ã†ã§ã™ã€‚大體見當ã¯ã¤ãã¾ã—ãŸã‹?ã€
(æ£å)
「ã”迷惑ã§ã›ã†ã‘ã‚Œã©ã€
最後ã«ç†”æŽ¥å·¥å ´ã‚’è¦‹ã›ã¦é ‚ããŸã„ã‚“ã§ã™ã‘ã©...ã€
(å·¥å ´é•·)
ã€Œç†”æŽ¥å·¥å ´ã€å¤§ã¸ã‚“ãªæ‰€ã«èˆˆå‘³ã‚’ãŠæŒã¡ã§ã™ã。 ã•ã†ã•ã†ã€ã‚ãã“ã«ä¸€äººã€ã‚ãªãŸã®ã‚„ã†ãªå‹•æ©Ÿã§ã¯ã„ã£ãŸå¨˜ã•ã‚“ãŒã‚ã¾ã™ã‚ˆã€‚
ã“ã‚Œã¯å‰ã„娘ã•ã‚“ã§ã™ã€‚å‚本ã¨ã„ãµã‚“ã§ã™ãŒã。 è·æ¥æŒ‡å°Žæ‰€ã‹ã‚‰ç´¹ä»‹ã•ã‚Œã¦ä¾†ãŸæ™‚〠ã„ããªã‚Šç†”接ã®æ–¹ã‚’希望ã—ã¾ã—ã¦ã。
ã‚‚ã†æ˜¨å¹´ã®ã“ã¨ã§ã™ã‚ˆã€‚女å專門å¸æ ¡ã‚’出ã¦ã‚る㗠志望ã®æ…‹åº¦ãŒ ã©ã†ã‚‚普通ã¨é•ã£ã¦ã‚ã‚‹ã®ã§ã€ã‚ã‘を訊ãã¾ã—ãŸã‚‰ã€ä»²ã€…考ã¸ã¦ä¾†ãŸã‚“ã§ã™ã。 ã‹ã†ã„ãµã‚ã‘ãªã‚“ã§ã™ã‚ˆã€‚
(ã¬ããªãŒã‚‰)
æ˜å’Œå七年ã®å¤ã€å°åº¦ã€ãƒ“ルマ國境ã®ä¸Šç©ºã§
Card 16
敵ã®ä¸‰æ©Ÿã¨ ã‚ãŸã‚Šã‚ã£ã¦ã€ãã®ä¸ã®äºŒæ©Ÿã¾ã§æ“Šå¢œã—ã€æœ€å¾Œã«ãªã£ã¦ 敵彈もå—ã‘ãªã„ã®ã«ã€ä¸æ™‚ç€ã—㟠å‹è»æ©ŸãŒ ã‚ã£ãŸã®ã¦ã™ã€‚ãã®æ•…éšœã®åŽŸå› ã¨ã„ãµã®ãŒã€ã©ã†ã—ãŸã®ã‹ã€æ©Ÿé«”ã®ç†”接部分㌠ãƒãƒ©ãƒãƒ©ã«é›¢ã‚ŒãŸãŸã‚ã ã£ãŸã‚‰ã—ã„ã‚“ã§ã™ã€‚ æ乘員ã¯é »æ»ã®é‡å‚·ã‚’è² ã²ã¾ã—ãŸãŒã€ ãã‚ŒãŒã€å‚本ã•ã‚“ã®å©šç´„者ã ã£ãŸã‚‰ã—ã„ã®ã§ã™ã。 ã“ã®å ±ã›ã‚’å—ã‘ãŸæ™‚ã€å‚本ã•ã‚“㯠泣ãã“ã¨ã‚‚æ³£ã„ãŸã§ã›ã†ãŒãã®æ¶™ã®ä¸ã‹ã‚‰ 決心ã—ãŸã®ã§ã™ã€‚ã‚ãŸã—ã«é€¢ã£ãŸæ™‚ã€ã€Œæ˜¯éžç†”接をやらã›ã¦ä¸‹ã•ã„。 外ã®ã“ã¨ã¯ã‚„ã‚Œãªãã¦ã‚‚ã€ç†”接ã ã‘ã¯å¿…ãšç«‹æ´¾ãªä»•äº‹ã‚’ã„ãŸã—ã¾ã™ã€‚ã€ã£ã¦ã€ ãã¤ã±ã‚Šã„ã²ãã‚Šã¾ã—ãŸã‚ˆã€‚ 感心ã•ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚
ã¨ã“ã‚ãŒçµæžœã¯å…¨ããã®é€šã‚Šã€ ç”·ã‚‚åŠã°ãªã„è…•å‰ã§ã™ã‚ˆã€‚
(ã¬ã)
Card 17
(å·¥æšé•·ã®è©±ã®ã¤ã¥ã)
「ã‚ã‚Œã¯ã‚‚ã†ã€åªã®ç†±å¿ƒã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“よ。
一æµã®ç†Ÿç·´å·¥ãŒè£½å“ã«é‚を打ã¡è¾¼ã‚“ã 時ã®è¡¨æƒ…ã§ã™ã€‚ã€
å·¥å ´é•·ã®ã„ãµé€šã‚Šã€
ã»ã‚“ã¨ã†ã«ç¾Žã—ã„å‹ã®é¡ã§ã‚ã£ãŸã€‚ ãれ㯠æ£é¢ãã£ã¦ è–戰を戰ã²æ‹”ã者㮠冴ãˆã‚ãŸã‚‹å¿ƒã®ç¾Žã—ã•ã§ã‚ã£ãŸã‚‰ã†ã€‚ ãれをã¿ã¤ã‚ã¦ã‚ã‚‹é–“ã«ã€æ£åã®çž³ã¯ã€ãã¤ã—より濡れã¦ä¾†ãŸã€‚ä¸æ„㫠嗚咽㌠ã“ã¿ä¸Šã’ã¦ä¾†ãŸã€‚
(æ—©ã ã¬ã)
Card 18
(工券長)
「ã©ã†ã—ãŸã‚“ã§ã™ã‹ã€ä¸€é«”。
å…„ã•ã‚“ã®ã“ã•ã¦ã‚‚æ€ã²å‡ºã—ã¦...ã€
(æ£å)
「ã„ã„ãˆã€ã•ã†ã˜ã‚ƒã‚ãªã„ã‚“ã§ã™ã®ã€‚ ã»ã‚“ãŸã†ã®ã“ã¨ã‚’ã„ã²ã¾ã™ã‚。
ã•ã¤ãã‚ãŸã—ãŒè©±ã—㟠女å挺身隊ã®æ–¹ã¯ 片手ãŒãªã㦠義手を ã¯ã‚ã¦ã‚ã‚‹ã‚“ã§ã™ã€‚ ã“ã“ã®å‚本ã•ã‚“ã ã£ã¦ã€
ã¨ã¦ã‚‚ã¨ã¦ã‚‚ã€ã”ç†æƒ³ã®é«˜ã‹ã£ãŸæ–¹ã§ã™ã‚。
é ã‚‚ã”家åºã‚‚ã„ã„æ–¹ã§ã™ã‚。
ã‚ãŸãã—ã€çš†ã•ã‚“ãŒã“ã‚Œã»ã”懸命ã«ãªã£ã¦å‹µã‚“ã§ã‚‚ã€
ã¾ã ã¾ã 飛行機ãŒè¿½ã²ã¤ã‹ãªã„ã‹ã¨æ€ãµã¨ã€ã¨ã¦ã‚‚ 悲ã—ããªã‚Šã¾ã—ã¦...ã€
(å·¥å ´é•·)
「ã‚ã‚ã€ãã®ã“ã¨ã§ã™ã‹ã€ãã‚Œãªã‚‰ ã”安心ãªã•ã„。 國家ã®æ©Ÿå¯†ã§ã™ã‹ã‚‰ 具體的ã«ã¯ã„ã¸ã¾ã›ã‚“ãŒã€ ã“ã®ä¸€å¹´ã«æ—¥æœ¬ã§å‡ºä¾†ã‚‹é£›è¡Œæ©Ÿã® 數をãã„ãŸã‚‰ã€ãã£ã¨ã³ã£ãã‚Šã™ã‚‹ã§ã›ã†ã€‚ ãã‚Œã¯ã€å分å‹åˆ©ã‚’收ã‚ã‚‹ã ã‘ã®ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚
ã—ã‹ã‚‚ãŸã ã®è¨ˆç®—ã§ã¯ãªã實際ã«å‡ºä¾†ã‚‹æ•¸ãªã‚“ã§ã™ã€‚ æ料もã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚技術も大丈夫ã§ã™ã€‚
ãŸã å•é¡Œã¯ã€åœ‹æ°‘ã®å‹žåŠ›ã¨ã€
ã©ã‚“ãªè‹¦ã—ã¿ã«ã‚‚è² ã‘ãªã„ 精神ã§ã™ã€‚
(ã¬ããªãŒã‚‰)
ãã‚Œã•ã¸ã‚ã£ãŸã‚‰ å¿…ãšå‹ã¡ã¾ã™ã€‚ 太鼓判をãŠã—ã¾ã™ã€‚ã€
Card 19
(æ£å)
「ã»ã‚“ãŸã†ã§ã›ã†ã。ã€
(å·¥å ´é•·)
「ã“ã‚“ãªã“ã¨ã¯ã€ã†ããªã‚“ã¦ã„ã¸ã¾ã›ã‚“よ。 ã©ã†ã‹ã€å¸Œæœ›ã‚’ã‚‚ã£ã¦åƒã„ã¦ä¸‹ã•ã„。ã€
(æ£å)
「åƒãã¾ã™ã‚。ãã£ã¨ã€ãã£ã¨...ã€
(é–“)
(終)
Card 21
æƒ…å ±å±€å§”çŸšä½œå“ニューギニア戰線ボブダビ高地ã§çŽ‰ç¢Žã—ãŸè—¤ç”°å°éšŠé•·ã®å¼Ÿå¦¹ãŸã¡ãŒ å…„ã®éºæ›¸ã®é€šã‚Šã«ãã‚Œãžã‚ŒéŠƒå¾Œ 戰鬪é…置㫠就ã。æ€ã¸ã°è—¤ç”°å°éšŠé•·ãŒæ®˜ã—ãŸãƒãƒ–ダビ高地ã®çˆªæ–‡å—「ヒコーã‚ã€ã®å››å—ã“ãã€å‰ç·šã«çºŒã銃後ã®äººã€…ã«ä¿¡è³´ã™ã‚‹è¡€ã®æ–‡å—ã§ã‚ã£ãŸã®ã ã€‚é€ ã‚‰ã†ã€é£›è¡Œæ©Ÿã‚’! é€ã‚‰ã†ã€é£›è¡Œå…µã‚’!ãã—ã¦æ•µç±³è‹±ã‚’æ“Šæ»…ã™ã‚‹ 準備ã¯ã€ä»Šç€ã€…ã¨é€²è¡Œ ã—ã¦ã‚る。å作「爪文 å—ã€ã®çºŒç¯‡ã¨ãªã‚‹ã‚‚ã®ã€‚
Translation of transcription -
Card 20
People who follow suit
Adapted by Ken’ya Matsunaga
Painted by Hanji Koyano
Production by Nihon Ky?iku Kamishibai Ky?kai (The Association of Japanese Educational Kamishibai)
(Cover explanation)
NARRATOR
It was a mild late autumn day, Showa 18 (1943) was drawing near.
(As you pull out the slide)
NARRATOR (continued)
A family of four stands beside the great torii archway at Yasukuni Shrine. Occasionally, light laughter can be heard as they talk amongst themselves.
Card 1
MOTHER
Now, shall we get going? Masako and Yukio, it will be more convenient for you to use the government railway, won’t it?
MASAKO
I’ll go after I see you off, mother.
MOTHER
That won’t be necessary.
Besides, we are only going a short distance, I’ll take a leisurely walk with Shin’ichi. I need to get some exercise, I’ve been shut in for days, my body feels sluggish…
YUKIO
Because you did nothing but cry, Mother.
MOTHER
That’s true. But, I won’t cry anymore. Ichiro is bound to return to this shrine soon, and from now on I must be strong.
Now, go on. Thank the factory manager well, and tell him I will visit at a later date…
MASAKO
Yes.
(As you pull out the slide)
NARRATOR
Twenty minutes later, the mother and young man Shin’ichi arrived at the reception of the Army Aviation Headquarters.
Card 2
MOTHER
Excuse me, I would like to see the Major Mr. Yoshida?
RECEPTIONIST
There are two Major Yoshida’s, one is in charge of the youth air force, and the other--
MOTHER
Yes, he’s the one.
RECEPTIONIST
In that case, if you turn right down that hallway, his office is the third door down.
It seems he just had some visitors earlier, so please wait by the entrance for a while. What is your name?
(Pull out slide.)
Card 3
MAJOR YOSHIDA
The Fujita Platoon is a platoon that held down the Bobdubi Ridge for three months on its own.
Day after day, they met with the enemy’s fierce aerial bombing attacks.
Finally in the end there were only 12 members left, and the commanding officer, Second Lieutenant Fujita broke one of his hands and arms. Before daybreak they had all died valiantly.
Just one of them was sent out as a messenger.
On a rock on another summit crushed by bombs were the words “Banzai for the Emperor, airplane airplane,†etched into the rock with fingernails.
MAN 1
What happened to that messenger?
MAJOR YOSHIDA
He was killed in action. He was a private named Yamamoto...Right as he completed delivering the message, he collapsed. And this story, too, is so tragically heroic.
(As you pull out the slide)
He ran for three days and three nights without food or drink, and within that time he ran into the enemy several times. He had been hit with a bullet on the hip and cheek.
Card 4
MAJOR YOSHIDA
Even then, until he handed over the report he was standing straight and tall, but then he collapsed, and when a soldier helped him up, he began repeating “Hand, hand, hand.â€Â
He couldn’t speak because he had been shot through his cheek. We thought something was wrong with his hand, but that wasn’t it.
He was trying to say “Hands up (Banzai) for the Emperor.â€Â
His friend in battle realized this and said from nearby,
SOLDIER
Hey, Yamamoto! I’ll say it in your place, alright? Banzai--are you ready? Banzai for the emperor!
MAJOR YOSHIDA
Private Yamamoto nodded happily.
(As you pull out the slide)
MAJOR YOSHIDA (continued)
Soon after, he took his last breath.
Card 5
MAN 1
That is a moving story.
Where is the surviving family of Private Fujita?
MAJOR YOSHIDA
His mother, father, and three siblings, live in Tokyo.
Right now, the mother and younger brother Shin’ichi are apparently here.
The messenger had brought Second Lieutenant Fujita’s will, and in it he had written for his younger sister and brother to work in an airplane factory, and for Shin’ichi-kun to join the airforce. They plan to live exactly as is written in the will. This entire family really is inspiring.
MAN 2
Would it be possible for us to meet them as well?
MAJOR YOSHIDA
If you would like, yes. Shin’ichi-kun is applying for the air force, it seems that today they are just here for a briefing on the matter.
(Pull out slide quietly.)
Card 6
MAJOR YOSHIDA
Did you already get your admission ticket for the exam?
SHIN’ICHI
Yes.
MAJOR YOSHIDA
You should take extra care of your body until the exams.
SHIN’ICHI
Yes.
MAJOR YOSHIDA
You got to the second grade of junior high, so there’s no need to worry about your studies.
SHIN’ICHI
Sir.
MAJOR YOSHIDA
What is it?
SHIN’ICHI
Once I finish school, surely I will be able to ride on a bomber?
MAJOR YOSHIDA
You will, most certainly you will.
SHIN’ICHI
And I would like to go to the south.
MAJOR YOSHIDA
Yes, you can do that too. But your brother was not just killed by the ten or twenty thousand American soldiers in Salamaua. Do you understand?
SHIN’ICHI
Yes.
MAJOR YOSHIDA
Once you pass the exam, you’ll be strictly trained on the basics at the Imperial Army Air Force School, and from there you will be split up into the piloting field at Kumagaya or Mito, or the mechanic school in Tokorozawa. You will study for two years there, and then you will finally be a full fledged pilot. Shin’ichi-kun, what is your age*?
SHIN’ICHI
I’m 16.
MAJOR YOSHIDA
Then you will become a leading private in the air force when you are 19. Until then is the preparation period to get vengeance for your brother.
SHIN’ICHI
Yes.
MAJOR YOSHIDA
Actually, I was waiting to give you something today.
(As you pull out the slide)
NARRATOR
Saying this, Major Yoshida carefully pulled something out from his desk drawer.
*The age referred to here is in kazoedoshi, or the traditional Japanese age-counting system.
Card 7
NARRATOR (continued)
It was a small piece of rock that had been charred black.
MAJOR YOSHIDA
This rock, Shin’ichi-kun, is a fragment from the rocks of Bobdubi Ridge.
It was under the rock where your brother etched words with his fingernails.
I brought it back with me, wanting to give it to you and Yukio-kun.
Your older brother spoke of you often.
He said Yukio-kun would become a doctor, and you would become a shipbuilder, and he seemed to look forward to it very much.
You must understand how he felt saying you both should quit school.
I have two sons myself, and once they finish elementary school, I plan to have them follow in your footsteps.
Your older brother’s will was directed not just at you, but to the entire nation of Japan. I’m really counting on you.
(As you pull out the slide)
NARRATOR
The rock that had passed from the major to the boy’s hand,
Card 8
NARRATOR (continued)
Was being gripped tightly.
Unable to bear it, his mother reached out her hands, and they, too, were shaking.
(Pause)
(Pull out slide.)
Card 9
MASAKO
Hello? Father? ...It’s me, Masako.
Did you get a call from Mother?
Really, my, that rock is the Fujita family’s treasure.
Over here, the factory manager is being so kind, and it’s been decided that I will work in the drafting department.
I’ll begin working tomorrow.
Yukio-chan is going to be a finishing workman.
Luckily, one of the instructors of the finishing department is Yukio-chan’s teacher from elementary school, so he can begin learning immediately.
After I get a tour of the inside of the factory, I will go home. What? Yes, yes, and then…
(Pull out slide.)
Card 10
FATHER
That’s good. We must be thankful.
Just because we are a bereaved family, we cannot allow ourselves to take advantage of the situation in any way.
Uh-huh, uh-huh,
Mother and Shin’ichi also said they will head home after going around to a few other places.
Until then, I will finish setting up the kamidana and butsudan altars.
Yes, that’s right…
(Pull out slide.)
Card 11
NARRATOR
In that factory, too, there was a girls’ volunteer corps.
The troops engaged in work as seamstresses sewing wings, or as painters painting them up.
Looking from the outside, it seems easy, but each stitch, each paint stroke, would influence the direction of the decisive battles of the skies.
And it was a job for which no number of hands would ever be enough.
(Pull out slide quickly.)
Card 12
MASAKO
Oh my!
FACTORY MANAGER
What is it?
MASAKO
The individual on the very last bench, third from the right, what is her name?
FACTORY MANAGER
Third from the right, you mean the one with a slightly lonely look on her face?
MASAKO
Yes.
FACTORY MANAGER
This is still a new workplace so I do not remember their names, but is she someone you know?
MASAKO
Yes, indeed.
FACTORY MANAGER
Then shall I call her over?
I have some matters to attend to in the meantime, so please take your time.
(Pull out slide quietly.)
Card 13
MASAKO
My!
NARRATOR
While Masako stared with round eyes, the woman who was called over had a lonely smile on her face.
WOMAN
It’s been quite a while, hasn’t it.
But I read about your brother in the papers, and I’d been hearing some vague news that you would be coming here too.
MASAKO
Nevermind that… are you okay, Akiko-san?
WOMAN
I’ve been working here like this for a month already.
(Suddenly drop voice)
But, nobody knows yet. If they find out, I didn’t think they would allow it if they found out, so I’ve been hiding it.
But I had to join the National Guard of a faraway neighborhood, so I endured quite the hardship.
MASAKO
I’m surprised your family allowed it.
WOMAN
At first my mother cried, but now she sees that I am in much higher spirits than before and she is happy. The more I think of my deformity, the more I cannot sit idly by in a time like this. By the way, Sakamoto-san is here, too.
MASAKO
My, what position?
WOMAN
You wouldn’t believe it.
To be honest, Sakamoto-san was the one who gave me the incentive to join, because she is in the welding plant…
(Pull out slide.)
Card 14
MASAKO
Akiko-san, this may be a rude way to say it, but you really are remarkable. If it weren’t for what happened to my brother, I might still be dawdling now. But you only have one hand and you made such a resolute decision.
AKIKO
I don’t know what to say hearing something like that from you. You even gave up going to the women’s college. But you know, Masako-san, I came here feeling grim, but once I got here I saw that a factory is just a normal, mundane place. It’s so much easier than working in the kitchen back home. Would you like to meet Sakamoto-san?
MASAKO
But I'll get in the way of her work.
AKIKO
Yes, I suppose she can’t leave her work at such short notice.
MASAKO
I’ll just go peek at her from afar.
(Pull out slide quietly.)
Card 15
FACTORY MANAGER
How is it? Did you get an idea of what it’s like here?
MASAKO
I’m sorry to be a bother, but before I go, could you show me the welding plant?
FACTORY MANAGER
The welding plant, that is an awfully specific place to be interested in.
Oh yes, there is one young lady there who joined for a similar reason as you. She is one admirable young lady. Her name is Sakamoto. When she first came here upon being introduced through vocational guidance, she immediately applied to the welding plant.
It’s already been a year since then. She had graduated from a women’s vocational school, and her ambitious attitude was different from normal, so I asked her about it. She really had thought things through before coming here. Her story goes as follows.
(As you pull out the slide)
FACTORY MANAGER (continues)
The summer of Showa 17 (1942), in the skies above the border between India and Burma.
Card 16
FACTORY MANAGER (continues)
There was a military plane that met with three enemy planes. It shot down two of the three planes, but without even receiving an attack from the third plane, it made an emergency landing. The reason for the breakdown was that, for some reason, the welded parts were disconnected and in pieces. The crewmember on board suffered severe injuries and was on the verge of death, and that crewmember was Sakamoto-san’s fiance. When she received this news she no doubt must have cried, but from those tears came resolution.
When she met me, she said flatly, “Please let me weld. Even if I can’t do anything else, I will definitely do a fine job at welding.†I was impressed.
But the result was just as she said, she is more skilled than the men.
(Pull out slide.)
Card 17
(FACTORY MANAGER continues)
Hers is not just a matter of enthusiasm.
She has an expression like a first-class skilled craftsman pouring her soul into her products.
NARRATOR
Just as the factory manager said, there was the beautiful face of her friend.
It was a beauty that came from the clarity of heart of one who is battling head-on in a crusade.
Seeing this, Masako’s eyes became wet with tears. Suddenly a sob welled up in her.
(Pull out slide quickly.)
Card 18
FACTORY MANAGER
What on earth is wrong?
Were you reminded of your older brother…
MASAKO
No, that’s not it. I will tell you the truth.
The woman from the volunteer corps with whom I spoke earlier, she is missing one hand and has an artificial arm.
And Sakamoto-san too, she had very, very high ideals.
She is smart and from a fine family.
All these people are working so hard and yet we still don’t have enough planes, and that just made me so sad…
FACTORY MANAGER
Oh, that, well you don’t have to worry about that. It’s a state secret, so I cannot give you any details, but you will be surprised if you hear the number of planes that will be built this year.
It is more than enough to achieve victory.
And this isn’t just a calculation but the actual number that will be built. We have the materials. Our technology is there, too.
The only question is the citizens’ effort, and a spirit that will not break in the face of any hardship.
(As you pull out the slide)
As long as we have that, we will certainly win. I stand behind this.
Card 19
MASAKO
You are certain about this?
FACTORY MANAGER
I couldn’t lie about something like this. So please, work with hope.
MASAKO
I will work. Certainly, certainly…
(Pause)
(Fin.)
Card 21
A J?h?kyoku production.
After Private Fujita dies honorably on the Bobdubi Ridges in the New Guinea war front, his younger siblings, in accordance with his will, take up positions in battle stations on the home front.
One can imagine the word “airplane†that Private Fujita left etched in the Bobudabi Ridges was a message written in blood to the people on the home front who would follow suit in the troops on the front lines. Build airplanes! Send air force troops! And now, preparations for annihilating the American and English enemies are moving forward.
A sequel to the masterpiece “Letters etched with nails.â€Â
Scope and contents - Koyano Hanji 小谷野半二 (artist); Matsunaga Ken’ya 松永健哉 (author); Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai 日本敎育紙芝居協會 (producer); Nihon Kyōiku Gageki Kabushiki Kaisha 日本教育画劇株式会社 (publisher)
Language - Japanese
Script - Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)
Genre/form - Kamishibai plays
Collection information -
Collection title - Kamishibai collection
Collection ID - 2018C32.12417284
Collection abstract - Japanese illustrated paper play sheets, intended primarily for children and women at the homefront and dealing with World War II propaganda themes.
Rights - No known restrictions.
Holding repository - Hoover Institution Library & Archives
Preferred citation - "続く人々 Tsuzuku hitobito" (People who follow suit), Kamishibai collection, Hoover Institution Library & Archives, https://n2t.net/ark:/54723/h3kk6t
Identifiers -
Record ID - 2018C32.00004
Permalink - https://n2t.net/ark:/54723/h3kk6t
RefID - 43d2d839754c4b151d42dc25c703aa33
EZID - ark:/54723/h3kk6t
Digitization information -
Imaging system - IQ180, Phase One
Capture date - 2018-07-09T08:39:38-07:00