"ヘイタイゴッコ Heitai gokko" (Soldier play)
Information
Date - 1944 May 30
Summary - The story follows a group of children who are actively playing at being soldiers in the Japanese Imperial Army. Some have weapons, some are nurses and one is even doing logistics. They play at defeating the Americans and the British, as they are the invincible Imperial Army.
Creator/Contributor -
- Producer
- Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai
- Author
- Suzuki, Keizan
Transcription -
Card 12
ヘイタイゴッコ
脚本: 鈴木景山
絵画: æ¾äº•æœ«é›„
製作 日本敎育紙èŠå±…å”會
(表紙ã®èª¬æ˜Ž)
(ラツパã€é©ç•¶ã«éŸ³èª¿ã‚’ã¤ã‘ã¦) トテ ãƒãƒ†ãƒˆãƒ† ãƒãƒ†
トテ ãƒãƒ† ã‚¿--
和夫ã•ã‚“ãŒãƒ©ãƒƒãƒ‘ã‚’å¹ã„ã¦ã‚ã¾ã™ã€‚æ˜ãƒ¼ã•ã‚“ãŒè»åˆ€ã‚’æŒã£ã¦ã€ å¾…ã£ã¦ã‚ã¾ã™ã€‚二人ã§ä½•ã‚’ã™ã‚‹ã®ã‹ã—ら? ãƒãƒ†ãƒŠ?
(コドモãŸã¡ã«)
ã‚ã‹ã£ãŸ?
(コドモãŸã¡ã«)
ã‚ã‹ã‚‰ãªã„?
ã•ã†ã ! ãã£ã¨ã•ã†ã よã€ã‚れをã™ã‚‹ã®ã§ã™ã‚ˆã€‚
ã»ã‚‰çš†ã®å¤§å¥½ããªãƒ˜ã‚¤ã‚¿ã‚¤ã‚´ãƒƒã‚³ã€‚
ãã‚Œã§å’Œå¤«ã•ã‚“ãŒãƒ©ãƒƒãƒ‘ã‚’å¹ã„ã¦ã‚ã‚‹ã®ã§ã™ã€‚ã‚ツã€å‘ãµã‹ã‚‰èª°ã‹ä¾†ã¾ã™ã€‚ã‚ã€æ£æ¬¡ã•ã‚“ã§ã™ã€‚
(第一ã®ç·šã¾ã§ã¬ããªãŒã‚‰)
(戦車ã®ã²ã³ãã‚’å£çœŸä¼¼ã§) ゴウ ゴウ ゴウ ゴウ (第一ã®ç·šã§ã¨ã‚ã‚‹) æ£æ¬¡ã•ã‚“㌠三輪車ã«ä¹˜ã£ã¦ä¾†ã¾ã—ãŸã‚ˆã€‚
(æ£æ¬¡)「僕ã¯æˆ°è»Šå…µã よ。〠ã‚らã€åˆèª°ã‹ä¾†ã¾ã™ã€‚
ã‚ã€ç«¹é¦¬ã«ä¹—ã£ã¦ãã‚‹ã®ã¯èª°ã‹ã—ら?
Card 1
æ£ç”·ã•ã‚“ã§ã™ã€‚
竹馬ã®ä¸Šã‹ã‚‰æ£ç”·ã•ã‚“ãŒå¤§ããªå£°ã§ã€
(æ£ç”·)「樸ã¯é¨Žå…µã よッ。ã€ã¨ ã„ã„ã¾ã—ãŸã€‚
ã•ã‚¢ã€ä¸‰è¼ªè»Šã«ä¹—ã£ãŸæ£æ¬¡ã•ã‚“ã¯ãªã«å…µã§ã—ãŸã‹?
(コドモãŸã¡ã®ç”ãˆã‚’å¾…ã£ã¦)
ã•ã†ã€æˆ°è»Šå…µã§ã™ã€å°‘年戰車兵ã§ã™ã。
ã§ã¯ã€ç«¹é¦¬ã«ä¹˜ã£ã¦ã‚ã‚‹æ£ç”·ã•ã‚“ã¯?
(コドモãŸã¡ã®ç”ãˆã‚’å¾…ã£ã¦)
ã•ã†ã¦ã™ã€é¨Žå…µã§ã™ã€‚
ãŠã‚„ã€å‹‡ã•ã‚“も來ã¾ã—ãŸã€‚
(第一ã®ç·šã¾ã§ã¬ã„ã¦ã¨ã‚ã‚‹) 
勇ã•ã‚“ã¯éµç ²ã‚’ã‹ã¤ã„ã§ã€ (勇)「僕ã¯ã€æ©å…µã よã€ã¨ ã„ã²ã¾ã—ãŸã€‚
(第ニã®ç·šã¾ã§ã¬ã„ã¦ã¨ã‚ã‚‹)
ãã‚Œã‹ã‚‰ã€ 太郎ã•ã‚“ã¯ç«¹ã®ç’ã‚’æŒã£ã¦
(太郎)「僕ã¯ç ²å…µã よ。ã€ã¨ã„ã²ã¾ã—ãŸã€‚
(残りをã¬ããªãŒã‚‰) 次郎ã•ã‚“ã¯å°ã•ã„圓匙をæŒã£ã¦
(次郎)「僕ã¯å·¥å…µã よ〠ã¨ã„ã²ã¾ã—ãŸã€‚
Card 2
éµç ²ã‚’ã‹ã¤ã„ã 勇ã•ã‚“ã¯ãªã«å…µã§ã™ã‹?
(コドモãŸã¡ã®ç”ã‚’å¾…ã£ã¦)
ã•ã†ãƒã€‚勇ã•ã‚“㯠æ©å…µã§ã™ã€‚竹ã®ç’ã‚’æŒã£ãŸå¤ªéƒŽã•ã‚“ã¯?
(コドモãŸã¡ã®ç”ã‚’å¾…ã£ã¦)
太郎ã•ã‚“ã¯ç ²å…µã§ã™ã。 å°ã•ã„圓匙をæŒã£ãŸæ¬¡éƒŽã•ã‚“ã¯?
(コドモãŸã¡ã®ç”ã‚’å¾…ã£ã¦)
ã•ã†ã§ã™ã€å·¥å…µã§ã™ã€‚ ã‚らã€åˆèª°ãŒä¾†ã¾ã—ãŸã‚ˆã€‚
(第一ã®ç·šã¾ã§ã¬ã„ã¦ã¨ã‚ã‚‹) ã‚らツã€æ¨¡åž‹æ»‘空機をæŒã£ã¦ã„ã‚‹!
秋男ã•ã‚“ã§ã™ã€‚
(秋男)「僕ã¯èˆªç©ºå…µã よ。ã€
(第ニã®ç·šã¾ã§ã¬ã„ã¦ã¨ã‚ã‚‹)
ãŠã‚„ãŠã‚„ã€ãŠæ¬¡ãŽã¯ ー郎ã•ã‚“ã 。何㋠ã²ã£ã±ã£ã¦ä¾†ã¾ã—ãŸã‚ˆã€‚
(殘リをã¬ããªãŒã‚‰)
ã‚ã¨ã‹ã‚‰èŠ±åã•ã‚“ã¨ãƒ¦ãƒªåã•ã‚“ã‚‚æ¥ã¾ã—ãŸã€‚ã‚ã€ä¸€éƒŽã•ã‚“ã¯ã€è‡ªå‹•è»Šã‚’ã²ã¤ã±ã£ã¦ä¾†ãŸã®ã§ã™ã€‚
Card 3
(一郎) 「僕ã¯è¼œé‡å…µã よ。ã€
花åã•ã‚“ã¨ãƒ¦ã‚Šåã•ã‚“ã¯
(花åã€ãƒ¦ãƒªå)「ç§ãŸã¡ã¯çœ‹è·å©¦ã«ãªã‚Šã¾ã›ã†ã€‚〠ã¨ã€ã„ã²ã¾ã—ãŸã€‚
çŸã„é–“
ã•ã‚¢ã€æ¨¡åž‹æ»‘空機をæŒã£ãŸç§‹ç”·ã•ã‚“ã¯
ãªã«å…µã§ã™ã‹?
(コドモãŸã¡ã®ç”ã‚’å¾…ã£ã¦)
航空兵ã€ã„ã‚ãªã‚¢ã€å°‘年航空兵ã§ã™ã‚ˆã€‚
ã§ã¯è‡ªå‹•è»Šã‚’ã²ã„ã¦ã‚る一郎ã•ã‚“ã¯?
(コドモãŸã¡ã®ç”ã‚’å¾…ã£ã¦)
輜é‡å…µã€‚自動車ã§å¼¾ä¸¸ã‚„ã€å…µéšŠã•ã‚“ã®é£Ÿã¹ç‰©ã‚’é‹ã¶...ã“れも大切ãªãŠå½¹ç›®ã§ã™ã€‚
花åã•ã‚“ã¨ãƒ¦ãƒªåã•ã‚“ã¯?
(コドモãŸã¡ã®ç”ã‚’å¾…ã£ã¦)
看è·å©¦ã€‚怪我ã—ãŸå…µéšŠã•ã‚“ã‚„ç—…æ°£ã®å…µéšŠã•ã‚“を親切ã«ãŠä¸–話ã—ã¦ä¸Šã’る看è·å©¦ã•ã‚“。ã“ã‚Œã§çš† æƒã²ã¾ã—ãŸã€‚
ãŠå¾…兼㮠ヘイダイゴッコを始ã‚ã¾ã›ã†ã€‚
(å·ä»¤) (三段ã«åŒºåˆ‡ã£ã¦ã¬ããªãŒã‚‰)
「気をã¤ã‘!
å³ã¸ãªã‚‰ã¸!
ãªã‚’ã‚Œ!ã€
Card 4
部隊長ã¯ä¸€ç•ªãŠå…„ã•ã‚“ã®æ˜ä¸€ã•ã‚“ã§ã™ã€‚
(æ˜ä¸€éƒ¨éšŠé•·)
「僕ãŸã¡ã¯ã‚¢ãƒ¡ãƒªã‚«ã‚„イギリスã®åãªã‚“ã‹ã«å†³ã—ã¦è² ã‘ãªã„ã€ã¤ã‚ˆã„日本ã®å°‘國民部隊ã 。
ã¾ã¥ã€åµå¯Ÿæ©Ÿã‚’飛ã°ã—㦠敵ã®æ§˜åã‚’ã•ãらã†ã€‚
秋男航空兵㯠ã™ã㫠飛行機を飛ã°ã—㦠ã•ãれ。ã€
(秋男航空兵)「ã¯ã„ッã€è¤‡èª¦ã€ç§‹ç”·èˆªç©ºå…µã¯ ã™ã飛行機を飛ã°ã—ã¦æ•µã®æ§˜åã‚’ã•ãã‚Šã¾ã™ã€‚
終りッ。ã€
ブンã€ãƒ–ンã€ãƒ–ンã€ãƒ–ンã€ãƒ–ンã¨é£›ã¹ã€‚
Card 5
僕らã®è’é·² ブンã¨é£›ã¹ã€‚太平洋もーã¾ãŸãŽã€ ブンブン飛んã§ã‚¢ãƒ¡ãƒªã‚«ã®ãƒ«â€”ズベルトを,やツã¤ã‘ã‚!
(æ˜ä¸€éƒ¨éšŠé•·)
「よã—ッ。敵ã®æ§˜åã¯ã‚ã‹ã¤ãŸãžã€‚ã™ã€ã‚ッ!ã€
(ã¯ã‚„ãã¬ããªãŒã‚‰) (ã¿ã‚“ãªã®å£°)
「ã‚アツ——ã€
Card 6
ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ パンãƒãƒ³ãƒ‘ンãƒãƒ³ 兵隊ã”ã£ã“。
ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ パンãƒãƒ³ãƒ‘ンãƒãƒ³ 僕ら㯠ã¤ã‚ˆã„。 ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ パンãƒãƒ³ãƒ‘ンãƒãƒ³ã™ã€ã‚よ ã™ã€ã‚ 樸ら㯠ã¤ã‚ˆã„ 日木ã®åã©ã‚‚。 ãƒãƒã‚‚ーã—ょã«é£›ã‚“ã§ã‚†ã。
(ã¬ããªãŒã‚‰) ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ パンãƒãƒ³ãƒ‘ンãƒãƒ³
Card 7
ã‚ッ。å‰ã«å·ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚
å·ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚
ã©ã†ã—ã¾ã›ã†ã€‚
ãã€æœ¬å½“ã«å·ãŒã‚ã‚‹ã®ã« ã©ã†ã—ã¾ã›ã†ã€‚ ã‚ツ。
(ã¬ããªãŒã‚‰) 飛ã³ã¾ã—ãŸã€ 飛ã³ã¾ã—ãŸã€‚
Card 8
(æ˜ä¸€éƒ¨éšŠé•·) 「ãれッ,敵å‰æ¸¡æ²³ã ãžã€‚
皆〠ã“ã‚ã¶ãªãƒƒã€‚ã€
(太郎)「よã†ã—ッã€å¤§ä¸ˆå¤«ã ッã€
(勇)「平氣ã€å¹³æ°£!ã€
(æ˜ä¸€éƒ¨éšŠé•·) 「花åã•ã‚“ã‚‚ ユリåã•ã‚“も,大丈夫ã‹ã„?〠(花å)「ãˆã€ç§ãŸã¡ã‚‚平氣.よã€ãã€ãƒ¦ãƒªåã•ã‚“。ã€
(ユりå)
「ã•ã†ã‚ˆã€æ—¥æœ¨ã®å°‘国民ã§ã™ã‚‚ã®ã€‚ã€
(和夫)
「ã•ã†ã ã¨ã‚‚。日本ã®å°‘園民ã ã‚‚ã®ã€‚ã“ã®ä½ã®å·.平気ã§é£›ã³ã“ã™ã‚ˆã€‚ã€
(ã¬ããªãŒã‚‰) ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ パンãƒãƒ³ãƒ‘ンãƒãƒ³
Card 9
ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿
パンãƒãƒ³ パンãƒãƒ³
ã†ã¦ ã†ã¦ 米英ã†ã¡ã¾ã‹ã›ã€‚
ãら ãら 敵ãŒã«ã’出ã—ãŸã€‚
ã„ã¾ã ãžã€ ã‚‚ã£ã¨ ã€ã†ã¡ã¾ãれ。
ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿ ã‚«ã‚¿ã‚«ã‚¿
(ã¬ããªãŒã‚‰)
パンãƒãƒ³ パンãƒãƒ³
Card 10
(花å)「勇ã•ã‚“ã€ã“ã‚Œã§ã„ã„ã‹ã—ら?ã€
(勇) 「花åã•ã‚“ã€æœ‰é›£ã†ã€
(ユリå) 「ã„ãŸããªã„? 勇ã•ã‚“。ã€
(勇)「ã„ãŸããªã„ã•ã€ã“ã®ä½ã€‚
ã¯ã‚„ãã—ã¦ã‚ˆã€çš†ã¨ä¸€ç·’ã«çªæ’ƒã 。ã€
(コドモãŸã¡ã«è©±ã—ã‹ã‘るよã†ã«)
ãŠã‚„〠何ã‹éŸ³ãŒã—ã¾ã™ã‚ˆã€‚ ã¿ã‚“ãªã€è€³ã‚’ã˜ã„ã£ã¨æ¾„ã¾ã›ã¦ ã€èžã„ã¦å¾¡è¦§ã€‚
(ã»ã‚‰ã»ã‚‰ã»ã‚‰) 音ãŒã™ã‚‹ã§ã›ã†?
ãã“ãˆã¦ãã‚‹ã§ã›ã†?
(大ãã) (ã°ããŠã‚“
ã‚ッã€çˆ†éŸ³ã ッ。
(ã¯ã‚„ãã¬ã)
Card 11
(皆ã§)
「ã°ã‚“ã–ã‚¢ã„ã€ã¯ã‚“ã–ã‚¢ã„。〠銀ã®ç¿¼ã«æ—¥ã®ä¸¸ã®æœ¬ç•¶ã®é£›è¡Œæ©ŸãŒé£›ã‚“㧠來㦠少國民部隊ã®å¤§å‹åˆ©ã§ã™ã€‚
皆ã€å¤§ããªå£°ã§ã€æƒã£ã¦è¬æ³ã‚’å«ã³ã¾ã—ãŸã€‚
(皆ã§)
「ã°ã‚“ã–ã‚¢ã„ã€ã°ã‚“ã–ã‚¢ã„。無敵皇è»è¬æ³!ã€(終)
Translation of transcription -
Card 12
Soldier play
Story: Keizan Suzuki
Illustration: Sueo Matsui
Production: Nihon Ky?iku Kamishibai Ky?kai (The Association of Japanese Educational Kamishibai)
(Explanation of the cover)
NARRATOR
(Trumpet sounds, to a random melody.)
Toot-toot, toot-toot
Kazuo-san is blowing a trumpet. Shoichi-san is waiting with a military sword. I wonder what they are going to do. Hmm.
(To the children)
Did you figure it out?
(To the children)
Don’t know?
Yes! It must be that, that’s what they are going to do.
There, soldier play, the game everyone loves.
That’s why Kazuo-san is blowing a trumpet.
Oh, there is someone heading here from a distance.
Oh, it’s Masaji-san.
(Start pulling out slide to the first line)
(Mimicking the sound of a tank)
Vroom vroom vroom vroom.
(Stop at the first line)
Masaji-san is heading over on his tricycle.
MASAJI
I’m a tankman!
NARRATOR
Oh my, someone else is coming. Oh, who is that heading over on stilts?
Card 1
NARRATOR (continued)
Here is Masao-san. Masao-san calls out from on top of his stilts. He says,
MASAO
I’m a cavalryman.
NARRATOR
Now, what kind of soldier is Masaji-san on his tricycle?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
Yes, he’s a tankman, a young tankman.
And what was Masao-san on the stilts?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
Yes, a cavalryman.
Oh my, Isamu-san is coming too.
(Pull out to the first line and stop)
NARRATOR (continued)
Isamu-san is carrying a gun, and says,
ISAMU
I’m an infantryman.
(Pull out to the second line and stop)
NARRATOR
Then, Taro-san, holding a bamboo gun barrel, says,
TARO
I’m an artilleryman.
(As you pull out the rest)
NARRATOR
Jiro-san holds a small shovel and says
JIRO
I’m a military engineer.
Card 2
NARRATOR
What was Isamu-san with the gun?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
Yes. Isamu-san is an infantryman. What about Taro-san with his bamboo gun barrel?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
Taro-san is an artilleryman, right. What about Jiro-san with the small shovel?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
That’s right, a military engineer. Oh, someone is coming again.
(Pull out to the first line and stop)
NARRATOR (continued)
Oh my, he’s holding a model sailplane! It’s Akio-san.
AKIO
I’m a fighter pilot!
(Pull out to the second line and stop)
NARRATOR
Goodness, next is Ichiro-san. He’s pulling something.
(As you pull out the rest)
NARRATOR (continued)
Behind him are Hanako-san and Yuriko-san. Oh, Ichiro-san was pulling a car behind him.
Card 3
ICHIRO
I’m from the Transportation Corps!
HANAKO, YURIKO
We shall be nurses.
NARRATOR
They say.
(Short pause)
Now, what kind of soldier was Akio-san with his model sailplane?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
A fighter pilot, how nice, he’s a fighter pilot. Then what about Ichiro-san with his automobile?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
The Transportation Corps. Carrying bullets, and food for the soldiers by car…this is an important role too. What about Hanako-san and Yuriko-san?
(Wait for the children’s response)
NARRATOR (continued)
Nurses. Nurses who gently take care of soldiers who are hurt or sick. Now everyone has assembled. Let us begin the long-awaited game of soldier play.
(Call to order. Pull out in three parts)
NARRATOR (continued)
Attention!
Follow the person to your right!
Return to position!
Card 4
NARRATOR (continued)
The commanding officer is the eldest of the group, Shoichi-san.
COMMANDING OFFICER SHOICHI
We are the strong children’s corp of Japan, who would never lose to kids in the United States or Great Britain.
First, let’s fly a reconnaissance plane and investigate the state of our enemies.
Fighter pilot Akio, immediately fly your plane and do reconnaissance.
FIGHTER PILOT AKIO
Roger, repeat, fighter pilot Akio will immediately fly a plane to do reconnaissance. Over.
NARRATOR
Buzz buzz buzz buzz hum and fly.
(Pull out slide.)
Card 5
NARRATOR (continued)
Our warbird, hum and fly.
Cross the Pacific in a single stride, buzz buzz fly and defeat Roosevelt of the United States!
COMMANDING OFFICER SHOICHI
Good. Now we know the situation of our enemies. Advance!
(As you pull out the slide quickly)
EVERYONE
Ahhhhhhhhh!
Card 6
NARRATOR
Clatter clatter, bang bang soldier play.
Clatter clatter, bang bang we are strong.
Clatter clatter, bang bang advance, advance, we are strong children of Japan. Our pup joins us too as we fly forward.
(As you pull out the slide)
NARRATOR (continued)
Clatter clatter, bang bang
Card 7
NARRATOR (continued)
Oh, there is a river in front of us.
There is a river.
What shall we do?
Hey, there is an actual river, what shall we do?
Oh.
(As you pull out the slide)
NARRATOR (continued)
He jumped, he jumped.
Card 8
COMMANDING OFFICER SHOICHI
There, a river crossing in the face of the enemy.
Everyone, don’t fall.
TARO
Alright, no problem.
ISAMU
We’re fine, we’re fine.
COMMANDING OFFICER SHOICHI
Hanako-san and Yuriko-san, you’re alright too?
HANAKO
Yes, we are fine. Right, Yuriko-san?
YURIKO
Yes, we are children of Japan.
KAZUO
That’s right. We are children of Japan. We can easily jump over a river like this one.
(As you pull out the slide)
NARRATOR (continued)
Clatter clatter bang bang.
Card 9
NARRATOR (continued)
Clatter clatter bang bang.
Shoot, shoot, shoot the U.S. and Great Britain.
There, there, the enemy has started to retreat.
Now, more, shoot away.
Clatter clatter,
(As you pull out the slide.)
NARRATOR (continued)
Bang bang.
Card 10
HANAKO
Isamu-san, is this fine?
ISAMU
Hanako-san, thank you.
YURIKO
Does it hurt, Isamu-san?
ISAMU
A scratch like this? It doesn’t hurt. Hurry up, we have to attack.
NARRATOR
(Speaking to the children)
Oh? There is a sound. Everyone, listen very carefully.
(See see see?) There is a sound.
Do you hear it?
(A loud, explosive sound)
Oh, it’s the roar of a machine!
(Pull out slide quickly.)
Card 11
EVERYONE
Banzai! Banzai!
NARRATOR
A real silver-winged plane with the Rising Sun is flying by, and it’s a great victory for the young army.
Everyone is loudly shouting banzai in unison.
EVERYONE
Banzai, Banzai! Hooray for the invincible Imperial Army!
(Fin.)
Scope and contents - Matsui Sueo 松井末雄 (artist); Suzuki Keizan 鈴木景山 (author); Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai 日本敎育紙芝居協會 (producer); Nihon Kyōiku Gageki Kabushiki Kaisha日本教育画劇株式会社 (publisher)
Language - Japanese
Script - Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)
Genre/form - Kamishibai plays
Collection information -
Collection title - Kamishibai collection
Collection ID - 2018C32.12417284
Collection abstract - Japanese illustrated paper play sheets, intended primarily for children and women at the homefront and dealing with World War II propaganda themes.
Rights - No known restrictions.
Holding repository - Hoover Institution Library & Archives
Preferred citation - "ヘイタイゴッコ Heitai gokko" (Soldier play), Kamishibai collection, Hoover Institution Library & Archives, https://n2t.net/ark:/54723/h3r609
Identifiers -
Record ID - 2018C32.00002
Permalink - https://n2t.net/ark:/54723/h3r609
RefID - 8d9db522730dd0df10569a286f45e5b7
EZID - ark:/54723/h3r609
Digitization information -
Imaging system - IQ180, Phase One
Capture date - 2018-07-09T08:19:46-07:00