"ナカヨシバウクウゴウ Nakayoshi bōkūgō" (Friendly air raid shelter), 1944 February 25
Information
Date - 1944 February 25
Summary - The kamishibai explains the procedure of taking shelter in air-raid shelters to young children, encouraging children to be considerate and supportive of their mothers, and proceed to the shelter in an orderly fashion. The paper play also emphasizes the fun experience of playing with other children quietly in the shelter.
Archival processing title - "ナカヨシバウクウゴウ Nakayoshi bōkūgō" (Friendly air raid shelter)
Creator/Contributor -
- Producer
- Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai
- Author
- Suzuki, Keizan
- Artist
- Hamuro, Kunihiko
Transcription -
Card 21
ナカヨシバウクウゴウ
撰定 日本少國民文化協會
脚本 鈴木 景山
繪畫 羽室 邦彥
製作 日本敎育紙芝居協會
(表紙の説明)
オトウサント、中ガクセイノ
シュウニイサンガ
一日ガカリデ、ホッタ オウチノ ナカヨシ バウクウゴウ。
(ヌク)
Card 1
(ヱイ子ネエサン)
「アラアラ、スミチャン、 イケナイワ。
マア、ナホチャンマデ!
コレハ ダイジナ バウクウゴウ ヨ。
ココデ ィタヅラヲシテハ
ダメヨ。」
(ナホチャン)
「ナアゼ? ヱイコネエチャン。ナゼ バウクウゴウヲ イタヅラシテハ ダメナノ?」
(ヌク)
(ヱイ子=女學校一年位。
ナホチャン=七才位
スミチャン=次ノ妹、六才位
ミョチャン=四才位)
Card 2
(ヱイ子ネエサン)
「バウクウゴウハ、ネ。
テキノヒコーキガ トンデキタトキ、ミンナガネ、カクレンボシテ テキニ ミツカラナイヤウニ スルノ。
ダカラ、イツデモ スグニ カクレンボノデキルヤウニ チャント シテオカナケレバ ダメナノ。」
(ナホチャン)
「フウン。……テキノヒコーキ、イツクルノ?」
(ヱイ子ネエサン)
「イツクルカ、ワカラナイノ。 ダカラ イツキテモ マゴツカナイヤウニ シテオクノ。 ワカッタ?」 ユダンハ タイテキ。
(ヌク)
Card 3
アメリカヤ イギリスノヒコーキガ イツ ドコカラ クウシウシテクルカ ワカラナイ。
ヒルマモ、ヨルモ ヤスミナク、
キタデ ミナミデ、ヤマデモ、 ウミデモ
ウノメ タカノメデ ミハリ
シテヰマス。
(ヌキナガラ) (ケイハウノアイヅ)
ウーーーー
(警戒警報ハ三分間ナリツヅケル。)
Card 4
(ヱイ子ネエサン)
「アラ、ケイカイケイハウヨ」
ナガアク ナリツヅケル フヱノネハ
ケイカイケイハウノ シラセ デズ。
シロト アヲノシルシモ、ケイカイケイハウノ ハタデス。
(ヱイ子ネエサン)
「サアサア、ミンナ、オウチ ニ ハイリマセウ。」
(ヌク)
Card 5
ハイシィ ハイシィ アユメヨ コウマ。 ヤマデモ サカデモ ヂヤングルデモ ニッポンノ コウマハ ツヨイゾ、
ドンドン アユム。アメノフルヒト ケイカイケイハウノヒハ
オウチデ シヅカニ アソビマセウ。
(カンチャンノコヱ)
「タダイマッ。」
(ヌキナガラ)
(ナホチャン)
「アッ、 カンチャンガ カへッテキタ。」
Card 6
(ミヨチャン)
「カンチャン、ケンカケイホヨ。」
(カンチャン)
「ヱ?ナンダイ、ミヨチャン、ケンカカイ?」
(スミチャン)
「ミヨチャンタラ、ケンカヂャナイノ、
(ユックリ イフ)
ケイカイケイハウー」
(ナホチャン)
「カンチャン、コハカッタ?」 (カンチャン)
「ナニガサ。ケイハウガカイ? コハイコトナンカ チットモナイヨ。」
(クウシウケイハウノ アイヅ)
ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー
(ヌキナガラ)
ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー
(カンチャン=國民學校 二年生。)
Card 7
「アツ、クウシウケイハウヨ。 ミヂカク 十四ナル アイヅ ハ クウシウケイハウノ シラセデス。
(オカアサン)
「ミヨチャン、オカアサンハ ネ、 バウクウノ ヘイタイサンナノ。ダカラ、モンペデ ハタラクノ。ミヨチャンハ ヨイコデセウ。
アタマニハ ヅキンヲカブッテ テヤ アシヲ ハダカニ シテオクト テキノ ヒコーキニ ミツカリマスヨ。シタクガ デキタラ スミチャント 一シヨニ バウクウゴウへ オモチャモ モツテ、ハイリマセウ。 ホラ、テキノヒコーキト カクレンボ。
サアサア、オニンギョウサンノ チィチャンガ マッテルワ。」 (ヌク)
Card 8
“ハイ” デ ハジマル ゴハウカウ。
コドモニ デキル ゴハウカウ。” ミンナ オカアサンノ イヒツケノトホリ
ウサギサンノヤウニ スバヤク バウクウゴウニ ハイリマス。
オサナイデ ジュンジュンニ
ハイリマス。
カンチャンハ ガクカウノオダウグヲ シッカリモッテ
ナホチャンヤ、スミチャンハ ヱ本ヤ、ツミ木モ ワスレズニ、ミヨチャンハ オニンギョウサンヲモッテ
アラ、ネコノミケモ ツイテキマス。
(ヌク)
Card 9
サア、イツデモコイ! テキノヒコーキ、イクラキテモダイジャウブ!
ソトデハ オカアサンガ シッカリト
コドモタチヲ マモッテ クダサイマス。
ココデハ ヱイ子ネエサンガ ツィテヰマス。
(ヒコチャンノコヱ)
「イヤダイ、イヤダイ!」
アラ、ダレカ ナイテマスヨ。 アッ 、オトナリノ ヒコチャンデスヨ。
(ヌキナガラ)
(ヒコチャン)
「イヤダイ、イヤダイ。」
Card 10
(ヒコチャン)
「ボク、オカアチャンニ オンブ スルンダア。」
(ヒコチャンノ オカアサン)
「ヒコチャン、ヒコチャン ドウシテ ソウ ワカラナイノ。
ヒコヤンヲ オンブシテタラ オカアサン ハタラケナイノ。ネ。
ヒコチャン、オリカウデセウ?」
(シウチャンノコヱ)
「ヒコチャーン、 ヒコチャーン。」
(ヒコチャンノオカアサン)
「アラ、ダレカ、〝ヒコチャーン" テ ヨンデルワ?
ア、オトナリノ シウチャンヨ。」
(ヌク)
Card 11
(シウチャン)
「ヒコチャン。ナニ ナイテルノサ?
ボクノウチノ バウクウゴウ ニ オイデヨ。
ナホチャンモ スミチャンモ ミヨチャンモ ネコノミケモ ミンナヰルヨ。ハヤク キタマへ。」
(匕コチャンノオカアサン)
「シウチャン、オネガヒシマス。」
(シウチャン)
「ハイ。サア、ヒコチャン、ハヤクハヤク。
ゴ本モ モッテハヤク
キタマへ。」
(ヌク)
Card 12
(ヱイコネエサン)
「ヒコチャン、ヲトコノコデセウ。
ウチノ ミヨチャンハ ヲンナノコデモ ナカナイワ。」
(ヒコチヤン)
「ウン。ボク、ナイタリスルモンカ。」
(ヱイ子ネエサン)
「マア、ヱライ。」
(ミヨチャン)
「ネエチャン、ミヨモ ヨイコネ?」
(ヱイ子ネエサン)
「エヽ、エヽ。ヒコチャンモ
ミヨチャンモ
ミンナ、ヨイコデストモ。」
(ヌク)
Card 13
(ナホチャン)
「ソト ミタイナ、ボク。」
(カンチャン)
「ダメダヨ、ナホチャン、ソンナコト。」
(ヱイ子ネエサン)
「サウヨ。ニッポンノコドモ ハ アメリカヤ イギリスノゴドモニ マケナイヤウニ、 ゴウカラ アタマヲ ダサナイデ、
シヅカニ アソンデ ヰマセウネ。
ココハ ナカヨシバウクウゴウ デスモノ。」
バウクウゴウノナカハ クラクテモ
(ヌキナがラ)
ヘイキデス。
タノシィタノシィ オネエサンノ オハナシ。
Card 14
シヅカニ シヅカニ キキマセウ。
オギョウギ ヨクシテ キキマセウ。
ナホチャンモ、ヒコチャンモ スミチャンモ、ミョチャンモ、
ホンタウニ オトナニ シテヰマスヨ。
サア、クルナラ キテミロ!
テキノ ヒコーキ、
コッチノ ヨウイハ デキテ ヰルゾ
(ソトノコヱ)
「テッキ ライシウ、テッキ ライシウ! ゼンイン タイヒ。」
(ハヤクヌク)
(ヱイ子ネエサン)
「ソラッ。イマ ウヘニ、」
(オトナ=おとなしい(オトナシク))
Card 15
(ヱイ子ネエサン)
「テッキガ キマシタ。
ミンナ、オメメト オミミヲ リョウハウノ オテテデ、 シッカリオサへテ ウツブセニ ナリマセウ。 カウシテ ヰレバ ダイジョウブ。」
ヨイコ、ツヨイコ、ナカナイ コ。
(スコシダマッテ)
(ソトノコヱ)
「セウイダン ラッカ、セウィダン ラッカ!」
(ハヤクヌク)
Card 16
ミヅダ、バケツダ、ヒタタキ
ダ、
モンペデ ハタラク オカアサン、
ヱライナ、ボクラノ オカアサン
ツヨイナ、ワタシノ オカアサン。
ボクラモ ナカズニ ゴウノ
ナカ、
ワタシモ ナカズニ マッテマス。
(ヌク)
Card 17
(ヱイ子ネエサン)
「サア、オマチドホサマ。 オカアサンガ ミンナ デテ イラッシャイッテ。」 クウシウケイハウカイジョノ アイヅガ ナッテキマス。
(ヱイ子ネエサン)
「チヒサイ ミヨチャンカラ、 ジュンジュンニ ソトへデマセウ。」
(ヌク)
Card 18
ジュンジュンニ オサナイデ シヅカニ デマセウ。
テッキノ オトシタ セウイダンハ
オカアサンタチデ ケシマシタ。テッキハ ニッポンノアラワシガ
ヒトツモノコサズ ウチトメマシタ。
ソラニハ ニッポンノヒコーキガ。
(ヌク)
Card 19
(ナホチャン)
「バンザ—イ!」
(ミンナデ)
「バンザ——イ!」
サア、ミンナデアラワシノ
ウタヲ
ウダヒマセウネ。
(アラワシノウタ)
ツバサニ ヒノマル ノリクミハ
ヤマトダマシヒノ モチヌシ ダ。
テッキハ アラマシ ツブシタガ
アルナラ デテコイ オカハリ コイ。
プロペラバカリカ ウデモナル
ブンブン アラワシ ブント トブゾ!
(ヲハリ)
Card 20
『ナカヨシバウクウゴウ』解說
本作品は幼兒防空訓練指導の爲の作品であって、日本少國民文化協會から撰定推獎を受けた作品である。
作品の內容に就いていへば、警戒警報發令に相ついで空襲警報が 發令されてゐる点は、防空對策解說の便宜上やむを得なかった。空襲を夜にする事を考へたが、ねてゐる子供達を作品の上に扱ふのに まだ自信がもてなかった。
又壕中の待避の仕方については、繪畫に俟つところが多いから、實演者は其の点を深く考慮してほしいと思ふ。
Translation of transcription -
Card 21
Friendly air raid shelter
Selection: Nihon Shōkokumin Bunka Kyōkai (The Association of Japanese Children Culture); Script: Keizan Suzuki; Illustration: Kunihiko Hamuro; Production: Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai (The Association of Japanese Educational Kamishibai)
(Cover explanation)
NARRATOR
Our air raid shelter that Father and big brother Sho, who is in middle school, spent an entire day digging.
(Pull the slide.)
Card 1
SISTER EIKO
Oh my! Sumi-chan, you are a bad girl. Oh! Nao-chan too. This is our dear air-raid shelter. Don’t do mischief here.
NAO-CHAN
Why not, sister Eiko? Why can’t we do mischief in the air raid shelter?
(Pull the slide.)
(EIKO: Around first year in the women’s school
NAO-CHAN: About seven years old
SUMI-CHAN: The second sister, about six years old
MIYO-CHAN: About four years old)
Card 2
SISTER EIKO
We play hide-and-seek from the enemies in the air-raid shelter when enemy planes fly by. We need to keep it tidy so we can play hide and seek whenever we need to.
NAO-CHAN
Hmmm. Enemy planes? When do they come?
SISTER EIKO
We don’t know when they will come. That’s why we need to prepare ourselves for whenever they come. Do you understand?
NARRATOR
False security is the greatest enemy.
(Pull the slide.)
Card 3
NARRATOR (continued)
We don't know when American or British planes will air raid us. We are vigilant day and night, watching the North, the South, the mountains, and the seas.
(As you pull the slide)
NARRATOR (continued)
A siren rang
Woo, woo, woo
(The warning siren keeps running for three minutes.)
Card 4
SISTER EIKO
A warning siren. It's been ringing for a long time, hasn't it?
NARRATOR
A warning sign was announced.
Warning flags are white and blue.
SISTER EIKO
Come on everyone, let's go inside the house.
(Pull the slide.)
Card 5
NARRATOR
Go, go, walk, like a colt. Japanese colts are strong. They cross over the mountains, climb up the slopes, and even walk in jungles.
Proceed. Walk. And when it rains, or a warning siren rings, let's play at home.
KAN-CHAN
I'm home.
(As you pull the slide)
NAO-CHAN
Oh, Kan-chan is home.
Card 6
MIYO-CHAN
Kan-chan, it’s a fight signal.
KAN-CHAN
What? Miyo-chan, a fight signal?
SUMI-CHAN
Miyo-chan, it’s not a fight signal.
(Speak slowly)
It’s a “warning signal.”
NAO-CHAN
Kan-chan, were you scared?
KAN-CHAN
Scared of what? Warning signals? I’m not afraid of them at all.
NARRATOR
(An air raid signal)
Woo, woo, woo, woo, woo
(As you pull the slide)
NARRATOR (continued)
Woo, woo, woo, woo, woo
(KAN-CHAN is a second grader in elementary school)
Card 7
NARRATOR (continued)
Oh, an air-raid signal. 14 short signals signify air raids.
MOTHER
Miyo-chan, I am a defense soldier for the air raids, so I will go to work in my monpe work pants. Miyo-chan, you are a good girl, aren’t you?
You should wear a headcover. If you show your bare arms and legs, enemies will find you. Get ready and go to the air-raid shelter with Sumi-chan, and bring your toys. It’s time for hide-and-seek with enemy planes. Your doll, Chii-chan, is waiting for you.
(Pull the slide.)
Card 8
NARRATOR (continued)
Your service [to the Emperor] begins with a “yes.” This is what children can do to serve [the Emperor].
All the children listen to their mothers and enter the air-raid shelter quickly like bunnies.
They enter, orderly without pushing one another.
Kan-chan brings his school kit, Nao-chan, and Sumi-chan their picture books. They have not forgotten their wooden blocks, either. Miyo-chan has a doll with her.
Oh, their cat Mike is also following them.
(Pull the slide.)
Card 9
NARRATOR (continued)
OK, enemies, you can come and attack us anytime. No matter how many enemy planes come, we will be OK! Mothers are protecting the children outside. Sister Eiko is with their children.
HIKO-CHAN
No way, no way!
NARRATOR (continued)
Oh, somebody is crying. That is our neighbor Hiko-chan.
(As you pull the slide)
HIKO-CHAN
No way, no way.
Card 10
HIKO-CHAN
Mother, give me a piggyback ride.
HIKO-CHAN'S MOTHER
Hiko-chan, Hiko-chan, why are you giving me a hard time? I cannot carry you while working. You are a good boy, aren't you?
SHO-CHAN
Hiko-chan, Hiko-chan.
HIKO-CHAN'S MOTHER
Somebody is calling you, Hiko-chan. It's your neighbor Sho-chan.
(Pull the slide.)
Card 11
SHO-CHAN
Hiko-chan, what are you crying about? Come to our house's air-raid shelter. Nao-chan, Sumi-chan, Miyo-chan, and our cat Mike are all there. Come quickly.
HIKO-CHAN'S MOTHER
Sho-chan, please take care of him.
SHO-CHAN
Yes. Hiko-chan, hurry up. Hurry up. Please bring your book, too.
(Pull the slide.)
Card 12
SISTER EIKO
Hiko-chan, you are a boy, aren't you? Our Miyo-chan doesn't cry even though she's a girl.
HIKO-CHAN
Yes. I will never cry.
SISTER EIKO
That-a-boy.
MIYO-CHAN
I'm a good girl, too, aren't I?
SISTER EIKO
Both Hiko-chan and Miyo-chan are good children.
(Pull the slide.)
Card 13
NAO-CHAN
I wanna see outside.
KAN-CHAN
No, no. Don't do that, Nao-chan.
SISTER EIKO
That's right. Japanese children should not poke their heads outside the air raid shelters, and should play quietly inside so American and British children can’t beat us. This is our friendship air raid shelter.
NARRATOR
Even if it's dark inside the air-raid shelter,
(As you pull the slide)
We are all fine.
We enjoy our sister’s fun stories.
Card 14
NARRATOR (continued)
Let’s listen to her quietly. Let’s listen to her with good manners. Nao-chan, Hiko-chan, Sumi-chan, and Miyo-chan all listen to her like grown-ups.
Ok. Come on, enemies. We are ready to meet enemy planes.
VOICES FROM OUTSIDE
Enemy planes attack. Enemy planes attack. Everyone, take shelter.
(Pull the slide quickly)
SISTER EIKO
Now, they are above us.
(Note: “like grown-ups” meaning they are being quiet and well behaved)
Card 15
SISTER EIKO
The enemies are here. Everyone, close your eyes and ears firmly with your hands and lie face down. We’ll be fine like this.
Good children, strong children, and friendly children
(A short pause)
VOICE FROM OUTSIDE
Incendiary bombs were dropped. Incendiary bombs were dropped!
(Pull the slide quickly.)
Card 16
NARRATOR
Water, buckets, and fire extinguishers. Mothers are working in monpe pants. Our proud mothers. Our strong mothers. We, too, stay in the air-raid shelter without crying. We wait without crying.
(Pull the slide.)
Card 17
SISTER EIKO
Thank you for waiting. Our mothers say we can all come out now.
NARRATOR
The air-raid siren has now ended.
SISTER EIKO
Let’s go outside. Starting with Miyo-chan, go in order from youngest to oldest.
(Pull the slide.)
Card 18
NARRATOR
Let’s leave one by one quietly without pushing one another.
The mothers put out the incendiary bombs that the enemies dropped. Our fighter planes shot every enemy plane.
Japanese planes are in the air.
(Pull the slide)
Card 19
NAO-CHAN
Banzai!
EVERYONE
Banzai!
NARRATOR
Let’s sing a song about Japanese military planes.
(A song of Arawashi, Japanese military planes)
The rising sun flag on the wings—the pilots have Yamato spirits.
They destroyed most of the enemy planes. But if any are left, come on out.
As the propellers make sound, I'm itching to fight.
“Vroom, vroom, vroom, the Arawashi fighter aircraft flies!”
(The end.)
Scope and contents - Suzuki Keizan 鈴木 景山 (author); Hamuro Kunihiko 羽室 邦彥 (artist); Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai 日本敎育紙芝居協會 (producer); Nihon Kyōiku Gageki Kabushiki Kaisha 日本教育画劇株式会社 (publisher). Selection: Nihon Shōkokumin Bunka Kyōkai (The Association of Japanese Children Culture) 日本少國民文化協會.
Language - Japanese
Script - Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)
Genre/form - Drama
Collection information -
Collection title - Kamishibai collection
Collection ID - 2018C32.12417284
Collection abstract - Japanese illustrated paper play sheets, intended primarily for children and women at the homefront and dealing with World War II propaganda themes.
Rights - No known restrictions.
Holding repository - Hoover Institution Library & Archives
Preferred citation - "ナカヨシバウクウゴウ Nakayoshi bōkūgō" (Friendly air raid shelter), 1944 February 25, Kamishibai collection, Hoover Institution Library & Archives, https://n2t.net/ark:/54723/h3s029
Identifiers -
Record ID - 2018C32.00018
Permalink - https://n2t.net/ark:/54723/h3s029
RefID - d2e0fcc4ff5ffc972aa9a2da67e8bb31
EZID - ark:/54723/h3s029
Digitization information -
Imaging system - iXG 100MP, Phase One
Capture date - 2020-11-11T15:34:50-08:00