"ナカヨシバウクウゴウ Nakayoshi bōkūgō" (Friendly air raid shelter)
Information
Date - 1944 February 25
Summary - The kamishibai explains the procedure of taking shelter in air-raid shelters to young children, encouraging children to be considerate and supportive of their mothers, and proceed to the shelter in an orderly fashion. The paper play also emphasizes the fun experience of playing with other children quietly in the shelter.
Creator/Contributor -
- Producer
- Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai
- Author
- Suzuki, Keizan
- Artist
- Hamuro, Kunihiko
Transcription -
Card 21
ナカヨシãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦
撰定 日本少國民文化å”會
脚本 鈴木 景山
繪畫 羽室 邦彥
製作 日本敎育紙èŠå±…å”會
(表紙ã®èª¬æ˜Ž)
オトウサントã€ä¸ã‚¬ã‚¯ã‚»ã‚¤ãƒŽ
シュウニイサンガ
一日ガカリデã€ãƒ›ãƒƒã‚¿ オウãƒãƒŽ ナカヨシ ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ã€‚
(ヌク)
Card 1
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「アラアラã€ã‚¹ãƒŸãƒãƒ£ãƒ³ã€ イケナイワ。
マアã€ãƒŠãƒ›ãƒãƒ£ãƒ³ãƒžãƒ‡!
コレムダイジナ ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ ヨ。
ココデ ィタヅラヲシテãƒ
ダメヨ。ã€
(ナホãƒãƒ£ãƒ³)
「ナアゼ? ヱイコãƒã‚¨ãƒãƒ£ãƒ³ã€‚ナゼ ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ãƒ² イタヅラシテムダメナノ?ã€
(ヌク)
(ヱイåï¼å¥³å¸æ ¡ä¸€å¹´ä½ã€‚
ナホãƒãƒ£ãƒ³ï¼ä¸ƒæ‰ä½
スミãƒãƒ£ãƒ³ï¼æ¬¡ãƒŽå¦¹ã€å…æ‰ä½
ミョãƒãƒ£ãƒ³ï¼å››æ‰ä½ï¼‰
Card 2
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ãƒã€ãƒã€‚
テã‚ノヒコーã‚ガ トンデã‚タトã‚ã€ãƒŸãƒ³ãƒŠã‚¬ãƒã€ã‚«ã‚¯ãƒ¬ãƒ³ãƒœã‚·ãƒ† テã‚ニ ミツカラナイヤウニ スルノ。
ダカラã€ã‚¤ãƒ„デモ スグニ カクレンボノデã‚ルヤウニ ãƒãƒ£ãƒ³ãƒˆ シテオカナケレムダメナノ。ã€
(ナホãƒãƒ£ãƒ³)
「フウン。……テã‚ノヒコーã‚ã€ã‚¤ãƒ„クルノ?ã€
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「イツクルカã€ãƒ¯ã‚«ãƒ©ãƒŠã‚¤ãƒŽã€‚ ダカラ イツã‚テモ マゴツカナイヤウニ シテオクノ。 ワカッタ?〠ユダンムタイテã‚。
(ヌク)
Card 3
アメリカヤ イギリスノヒコーã‚ガ イツ ドコカラ クウシウシテクルカ ワカラナイ。
ヒルマモã€ãƒ¨ãƒ«ãƒ¢ ヤスミナクã€
ã‚タデ ミナミデã€ãƒ¤ãƒžãƒ‡ãƒ¢ã€ ウミデモ
ウノメ タカノメデ ミãƒãƒª
シテヰマス。
(ヌã‚ナガラ) (ケイãƒã‚¦ãƒŽã‚¢ã‚¤ãƒ…)
ウーーーー
(è¦æˆ’è¦å ±ãƒä¸‰åˆ†é–“ナリツヅケル。)
Card 4
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「アラã€ã‚±ã‚¤ã‚«ã‚¤ã‚±ã‚¤ãƒã‚¦ãƒ¨ã€
ナガアク ナリツヅケル フヱノãƒãƒ
ケイカイケイãƒã‚¦ãƒŽ シラセ デズ。
ã‚·ãƒãƒˆ アヲノシルシモã€ã‚±ã‚¤ã‚«ã‚¤ã‚±ã‚¤ãƒã‚¦ãƒŽ ãƒã‚¿ãƒ‡ã‚¹ã€‚
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「サアサアã€ãƒŸãƒ³ãƒŠã€ã‚ªã‚¦ãƒ ニ ãƒã‚¤ãƒªãƒžã‚»ã‚¦ã€‚ã€
(ヌク)
Card 5
ãƒã‚¤ã‚·ã‚£ ãƒã‚¤ã‚·ã‚£ アユメヨ コウマ。 ヤマデモ サカデモ ヂヤングルデモ ニッãƒãƒ³ãƒŽ コウマムツヨイゾã€
ドンドン アユム。アメノフルヒト ケイカイケイãƒã‚¦ãƒŽãƒ’ãƒ
オウãƒãƒ‡ シヅカニ アソビマセウ。
(カンãƒãƒ£ãƒ³ãƒŽã‚³ãƒ±)
「タダイマッ。ã€
(ヌã‚ナガラ)
(ナホãƒãƒ£ãƒ³)
「アッ〠カンãƒãƒ£ãƒ³ã‚¬ ã‚«ã¸ãƒƒãƒ†ã‚タ。ã€
Card 6
(ミヨãƒãƒ£ãƒ³ï¼‰
「カンãƒãƒ£ãƒ³ã€ã‚±ãƒ³ã‚«ã‚±ã‚¤ãƒ›ãƒ¨ã€‚ã€
(カンãƒãƒ£ãƒ³ï¼‰
「ヱ?ナンダイã€ãƒŸãƒ¨ãƒãƒ£ãƒ³ã€ã‚±ãƒ³ã‚«ã‚«ã‚¤ï¼Ÿã€
(スミãƒãƒ£ãƒ³)
「ミヨãƒãƒ£ãƒ³ã‚¿ãƒ©ã€ã‚±ãƒ³ã‚«ãƒ‚ャナイノã€
(ユックリ イフ)
ケイカイケイãƒã‚¦ãƒ¼ã€
(ナホãƒãƒ£ãƒ³)
「カンãƒãƒ£ãƒ³ã€ã‚³ãƒã‚«ãƒƒã‚¿?〠(カンãƒãƒ£ãƒ³)
「ナニガサ。ケイãƒã‚¦ã‚¬ã‚«ã‚¤? コãƒã‚¤ã‚³ãƒˆãƒŠãƒ³ã‚« ãƒãƒƒãƒˆãƒ¢ãƒŠã‚¤ãƒ¨ã€‚ã€
(クウシウケイãƒã‚¦ãƒŽ アイヅ)
ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー 
(ヌã‚ナガラ)
ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー ウーーー 
(カンãƒãƒ£ãƒ³ï¼åœ‹æ°‘å¸æ ¡ 二年生。)
Card 7
「アツã€ã‚¯ã‚¦ã‚·ã‚¦ã‚±ã‚¤ãƒã‚¦ãƒ¨ã€‚ ミヂカク å四ナル アイヅ ムクウシウケイãƒã‚¦ãƒŽ シラセデス。
(オカアサン)
「ミヨãƒãƒ£ãƒ³ã€ã‚ªã‚«ã‚¢ã‚µãƒ³ãƒ ãƒã€ ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ãƒŽ ヘイタイサンナノ。ダカラã€ãƒ¢ãƒ³ãƒšãƒ‡ ãƒã‚¿ãƒ©ã‚¯ãƒŽã€‚ミヨãƒãƒ£ãƒ³ãƒ ヨイコデセウ。
アタマニムヅã‚ンヲカブッテ テヤ アシヲ ãƒãƒ€ã‚«ãƒ‹ シテオクト テã‚ノ ヒコーã‚ニ ミツカリマスヨ。シタクガ デã‚タラ スミãƒãƒ£ãƒ³ãƒˆ 一シヨニ ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ã¸ オモãƒãƒ£ãƒ¢ モツテã€ãƒã‚¤ãƒªãƒžã‚»ã‚¦ã€‚ ホラã€ãƒ†ã‚ノヒコーã‚ト カクレンボ。
サアサアã€ã‚ªãƒ‹ãƒ³ã‚®ãƒ§ã‚¦ã‚µãƒ³ãƒŽ ãƒã‚£ãƒãƒ£ãƒ³ã‚¬ マッテルワ。〠(ヌク)
Card 8
“ãƒã‚¤â€ デ ãƒã‚¸ãƒžãƒ« ã‚´ãƒã‚¦ã‚«ã‚¦ã€‚
コドモニ デã‚ル ã‚´ãƒã‚¦ã‚«ã‚¦ã€‚†ミンナ オカアサンノ イヒツケノトホリ
ウサギサンノヤウニ スãƒãƒ¤ã‚¯ ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ãƒ‹ ãƒã‚¤ãƒªãƒžã‚¹ã€‚
オサナイデ ジュンジュンニ
ãƒã‚¤ãƒªãƒžã‚¹ã€‚
カンãƒãƒ£ãƒ³ãƒ ガクカウノオダウグヲ シッカリモッテ
ナホãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¤ã€ã‚¹ãƒŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒ ヱ本ヤã€ãƒ„ミ木モ ワスレズニã€ãƒŸãƒ¨ãƒãƒ£ãƒ³ãƒ オニンギョウサンヲモッテ
アラã€ãƒã‚³ãƒŽãƒŸã‚±ãƒ¢ ツイテã‚マス。
(ヌク)
Card 9
サアã€ã‚¤ãƒ„デモコイ! テã‚ノヒコーã‚ã€ã‚¤ã‚¯ãƒ©ã‚テモダイジャウブ!
ソトデムオカアサンガ シッカリト
コドモタãƒãƒ² マモッテ クダサイマス。
ココデムヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³ã‚¬ ツィテヰマス。
(ヒコãƒãƒ£ãƒ³ãƒŽã‚³ãƒ±)
「イヤダイã€ã‚¤ãƒ¤ãƒ€ã‚¤!ã€
アラã€ãƒ€ãƒ¬ã‚« ナイテマスヨ。 アッ ã€ã‚ªãƒˆãƒŠãƒªãƒŽ ヒコãƒãƒ£ãƒ³ãƒ‡ã‚¹ãƒ¨ã€‚
(ヌã‚ナガラ)
(ヒコãƒãƒ£ãƒ³ï¼‰
「イヤダイã€ã‚¤ãƒ¤ãƒ€ã‚¤ã€‚ã€
Card 10
(ヒコãƒãƒ£ãƒ³)
「ボクã€ã‚ªã‚«ã‚¢ãƒãƒ£ãƒ³ãƒ‹ オンブ スルンダア。ã€
(ヒコãƒãƒ£ãƒ³ãƒŽ オカアサン)
「ヒコãƒãƒ£ãƒ³ã€ãƒ’コãƒãƒ£ãƒ³ ドウシテ ソウ ワカラナイノ。
ヒコヤンヲ オンブシテタラ オカアサン ãƒã‚¿ãƒ©ã‚±ãƒŠã‚¤ãƒŽã€‚ãƒã€‚
ヒコãƒãƒ£ãƒ³ã€ã‚ªãƒªã‚«ã‚¦ãƒ‡ã‚»ã‚¦?ã€
(シウãƒãƒ£ãƒ³ãƒŽã‚³ãƒ±)
「ヒコãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ³ã€ ヒコãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ³ã€‚ã€
(ヒコãƒãƒ£ãƒ³ãƒŽã‚ªã‚«ã‚¢ã‚µãƒ³)
「アラã€ãƒ€ãƒ¬ã‚«ã€ã€ãƒ’コãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ³" テ ヨンデルワ?
ã‚¢ã€ã‚ªãƒˆãƒŠãƒªãƒŽ シウãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¨ã€‚ã€
(ヌク)
Card 11
(シウãƒãƒ£ãƒ³)
「ヒコãƒãƒ£ãƒ³ã€‚ナニ ナイテルノサ?
ボクノウãƒãƒŽ ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ ニ オイデヨ。
ナホãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢ スミãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢ ミヨãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢ ãƒã‚³ãƒŽãƒŸã‚±ãƒ¢ ミンナヰルヨ。ãƒãƒ¤ã‚¯ ã‚タマã¸ã€‚ã€
(匕コãƒãƒ£ãƒ³ãƒŽã‚ªã‚«ã‚¢ã‚µãƒ³)
「シウãƒãƒ£ãƒ³ã€ã‚ªãƒã‚¬ãƒ’シマス。ã€
(シウãƒãƒ£ãƒ³)
「ãƒã‚¤ã€‚サアã€ãƒ’コãƒãƒ£ãƒ³ã€ãƒãƒ¤ã‚¯ãƒãƒ¤ã‚¯ã€‚
ゴ本モ モッテãƒãƒ¤ã‚¯
ã‚タマã¸ã€‚ã€
(ヌク)
Card 12
(ヱイコãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「ヒコãƒãƒ£ãƒ³ã€ãƒ²ãƒˆã‚³ãƒŽã‚³ãƒ‡ã‚»ã‚¦ã€‚
ウãƒãƒŽ ミヨãƒãƒ£ãƒ³ãƒ ヲンナノコデモ ナカナイワ。ã€
(ヒコãƒãƒ¤ãƒ³)
「ウン。ボクã€ãƒŠã‚¤ã‚¿ãƒªã‚¹ãƒ«ãƒ¢ãƒ³ã‚«ã€‚ã€
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「マアã€ãƒ±ãƒ©ã‚¤ã€‚ã€
(ミヨãƒãƒ£ãƒ³)
「ãƒã‚¨ãƒãƒ£ãƒ³ã€ãƒŸãƒ¨ãƒ¢ ヨイコãƒ?ã€
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「エヽã€ã‚¨ãƒ½ã€‚ヒコãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢
ミヨãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢
ミンナã€ãƒ¨ã‚¤ã‚³ãƒ‡ã‚¹ãƒˆãƒ¢ã€‚ã€
(ヌク)
Card 13
(ナホãƒãƒ£ãƒ³)
「ソト ミタイナã€ãƒœã‚¯ã€‚ã€
(カンãƒãƒ£ãƒ³)
「ダメダヨã€ãƒŠãƒ›ãƒãƒ£ãƒ³ã€ã‚½ãƒ³ãƒŠã‚³ãƒˆã€‚ã€
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「サウヨ。ニッãƒãƒ³ãƒŽã‚³ãƒ‰ãƒ¢ ムアメリカヤ イギリスノゴドモニ マケナイヤウニ〠ゴウカラ アタマヲ ダサナイデã€
シヅカニ アソンデ ヰマセウãƒã€‚
ココムナカヨシãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ デスモノ。ã€
ãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ãƒŽãƒŠã‚«ãƒ クラクテモ
(ヌã‚ナãŒãƒ©)
ヘイã‚デス。
タノシィタノシィ オãƒã‚¨ã‚µãƒ³ãƒŽ オãƒãƒŠã‚·ã€‚
Card 14
シヅカニ シヅカニ ã‚ã‚マセウ。
オギョウギ ヨクシテ ã‚ã‚マセウ。
ナホãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢ã€ãƒ’コãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢ スミãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢ã€ãƒŸãƒ§ãƒãƒ£ãƒ³ãƒ¢ã€
ホンタウニ オトナニ シテヰマスヨ。
サアã€ã‚¯ãƒ«ãƒŠãƒ© ã‚テミãƒ!
テã‚ノ ヒコーã‚ã€
コッãƒãƒŽ ヨウイムデã‚テ ヰルゾ
(ソトノコヱ)
「テッ゠ライシウã€ãƒ†ãƒƒã‚ ライシウ! ゼンイン タイヒ。ã€
(ãƒãƒ¤ã‚¯ãƒŒã‚¯)
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「ソラッ。イマ ウヘニã€ã€
(オトナï¼ãŠã¨ãªã—ã„(オトナシク))
Card 15
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「テッã‚ガ ã‚マシタ。
ミンナã€ã‚ªãƒ¡ãƒ¡ãƒˆ オミミヲ リョウãƒã‚¦ãƒŽ オテテデ〠シッカリオサã¸ãƒ† ウツブセニ ナリマセウ。 カウシテ ヰレムダイジョウブ。ã€
ヨイコã€ãƒ„ヨイコã€ãƒŠã‚«ãƒŠã‚¤ コ。
(スコシダマッテ)
(ソトノコヱ)
「セウイダン ラッカã€ã‚»ã‚¦ã‚£ãƒ€ãƒ³ ラッカ!ã€
(ãƒãƒ¤ã‚¯ãƒŒã‚¯)
Card 16
ミヅダã€ãƒã‚±ãƒ„ダã€ãƒ’ã‚¿ã‚¿ã‚
ダã€
モンペデ ãƒã‚¿ãƒ©ã‚¯ オカアサンã€
ヱライナã€ãƒœã‚¯ãƒ©ãƒŽ オカアサン
ツヨイナã€ãƒ¯ã‚¿ã‚·ãƒŽ オカアサン。
ボクラモ ナカズニ ゴウノ
ナカã€
ワタシモ ナカズニ マッテマス。
(ヌク)
Card 17
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「サアã€ã‚ªãƒžãƒãƒ‰ãƒ›ã‚µãƒžã€‚ オカアサンガ ミンナ デテ イラッシャイッテ。〠クウシウケイãƒã‚¦ã‚«ã‚¤ã‚¸ãƒ§ãƒŽ アイヅガ ナッテã‚マス。
(ヱイåãƒã‚¨ã‚µãƒ³)
「ãƒãƒ’サイ ミヨãƒãƒ£ãƒ³ã‚«ãƒ©ã€ ジュンジュンニ ソトã¸ãƒ‡ãƒžã‚»ã‚¦ã€‚ã€
(ヌク)
Card 18
ジュンジュンニ オサナイデ シヅカニ デマセウ。
テッã‚ノ オトシタ セウイダンãƒ
オカアサンタãƒãƒ‡ ケシマシタ。テッã‚ムニッãƒãƒ³ãƒŽã‚¢ãƒ©ãƒ¯ã‚·ã‚¬
ヒトツモノコサズ ウãƒãƒˆãƒ¡ãƒžã‚·ã‚¿ã€‚
ソラニムニッãƒãƒ³ãƒŽãƒ’コーã‚ガ。
(ヌク)
Card 19
(ナホãƒãƒ£ãƒ³)
「ãƒãƒ³ã‚¶â€”イ!ã€
(ミンナデ)
「ãƒãƒ³ã‚¶â€”—イ!ã€
サアã€ãƒŸãƒ³ãƒŠãƒ‡ã‚¢ãƒ©ãƒ¯ã‚·ãƒŽ
ウタヲ
ウダヒマセウãƒã€‚
(アラワシノウタ)
ツãƒã‚µãƒ‹ ヒノマル ノリクミãƒ
ヤマトダマシヒノ モãƒãƒŒã‚· ダ。
テッã‚ムアラマシ ツブシタガ
アルナラ デテコイ オカãƒãƒª コイ。
プãƒãƒšãƒ©ãƒã‚«ãƒªã‚« ウデモナル
ブンブン アラワシ ブント トブゾï¼
(ヲãƒãƒª)
Card 20
『ナカヨシãƒã‚¦ã‚¯ã‚¦ã‚´ã‚¦ã€è§£èªª
本作å“ã¯å¹¼å…’防空訓練指導ã®çˆ²ã®ä½œå“ã§ã‚ã£ã¦ã€æ—¥æœ¬å°‘國民文化å”會ã‹ã‚‰æ’°å®šæŽ¨çŽã‚’å—ã‘ãŸä½œå“ã§ã‚る。
作å“ã®å…§å®¹ã«å°±ã„ã¦ã„ã¸ã°ã€è¦æˆ’è¦å ±ç™¼ä»¤ã«ç›¸ã¤ã„ã§ç©ºè¥²è¦å ±ãŒ 發令ã•ã‚Œã¦ã‚る点ã¯ã€é˜²ç©ºå°ç–解說ã®ä¾¿å®œä¸Šã‚„むを得ãªã‹ã£ãŸã€‚空襲を夜ã«ã™ã‚‹äº‹ã‚’考ã¸ãŸãŒã€ãã¦ã‚ã‚‹åä¾›é”を作å“ã®ä¸Šã«æ‰±ãµã®ã« ã¾ã 自信ãŒã‚‚ã¦ãªã‹ã£ãŸã€‚
åˆå£•ä¸ã®å¾…é¿ã®ä»•æ–¹ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ç¹ªç•«ã«ä¿Ÿã¤ã¨ã“ã‚ãŒå¤šã„ã‹ã‚‰ã€å¯¦æ¼”者ã¯å…¶ã®ç‚¹ã‚’æ·±ã考慮ã—ã¦ã»ã—ã„ã¨æ€ãµã€‚
Translation of transcription -
Card 21
Friendly air raid shelter
Selection: Nihon ShÃ…Âkokumin Bunka KyÃ…Âkai (The Association of Japanese Children Culture); Script: Keizan Suzuki; Illustration: Kunihiko Hamuro; Production: Nihon KyÃ…Âiku Kamishibai KyÃ…Âkai (The Association of Japanese Educational Kamishibai)
(Cover explanation)
NARRATOR
Our air raid shelter that Father and big brother Sho, who is in middle school, spent an entire day digging.
(Pull the slide.)
Card 1
SISTER EIKO
Oh my! Sumi-chan, you are a bad girl. Oh! Nao-chan too. This is our dear air-raid shelter. Don’t do mischief here.
NAO-CHAN
Why not, sister Eiko? Why can’t we do mischief in the air raid shelter?
(Pull the slide.)
(EIKO: Around first year in the women’s school
NAO-CHAN: About seven years old
SUMI-CHAN: The second sister, about six years old
MIYO-CHAN: About four years old)
Card 2
SISTER EIKO
We play hide-and-seek from the enemies in the air-raid shelter when enemy planes fly by. We need to keep it tidy so we can play hide and seek whenever we need to.
NAO-CHAN
Hmmm. Enemy planes? When do they come?
SISTER EIKO
We don’t know when they will come. That’s why we need to prepare ourselves for whenever they come. Do you understand?
NARRATOR
False security is the greatest enemy.
(Pull the slide.)
Card 3
NARRATOR (continued)
We don't know when American or British planes will air raid us. We are vigilant day and night, watching the North, the South, the mountains, and the seas.
(As you pull the slide)
NARRATOR (continued)
A siren rang
Woo, woo, woo
(The warning siren keeps running for three minutes.)
Card 4
SISTER EIKO
A warning siren. It's been ringing for a long time, hasn't it?
NARRATOR
A warning sign was announced.
Warning flags are white and blue.
SISTER EIKO
Come on everyone, let's go inside the house.
(Pull the slide.)
Card 5
NARRATOR
Go, go, walk, like a colt. Japanese colts are strong. They cross over the mountains, climb up the slopes, and even walk in jungles.
Proceed. Walk. And when it rains, or a warning siren rings, let's play at home.
KAN-CHAN
I'm home.
(As you pull the slide)
NAO-CHAN
Oh, Kan-chan is home.
Card 6
MIYO-CHAN
Kan-chan, it’s a fight signal.
KAN-CHAN
What? Miyo-chan, a fight signal?
SUMI-CHAN
Miyo-chan, it’s not a fight signal.
(Speak slowly)
It’s a “warning signal.â€Â
NAO-CHAN
Kan-chan, were you scared?
KAN-CHAN
Scared of what? Warning signals? I’m not afraid of them at all.
NARRATOR
(An air raid signal)
Woo, woo, woo, woo, woo
(As you pull the slide)
NARRATOR (continued)
Woo, woo, woo, woo, woo
(KAN-CHAN is a second grader in elementary school)
Card 7
NARRATOR (continued)
Oh, an air-raid signal. 14 short signals signify air raids.
MOTHER
Miyo-chan, I am a defense soldier for the air raids, so I will go to work in my monpe work pants. Miyo-chan, you are a good girl, aren’t you?
You should wear a headcover. If you show your bare arms and legs, enemies will find you. Get ready and go to the air-raid shelter with Sumi-chan, and bring your toys. It’s time for hide-and-seek with enemy planes. Your doll, Chii-chan, is waiting for you.
(Pull the slide.)
Card 8
NARRATOR (continued)
Your service [to the Emperor] begins with a “yes.†This is what children can do to serve [the Emperor].
All the children listen to their mothers and enter the air-raid shelter quickly like bunnies.
They enter, orderly without pushing one another.
Kan-chan brings his school kit, Nao-chan, and Sumi-chan their picture books. They have not forgotten their wooden blocks, either. Miyo-chan has a doll with her.
Oh, their cat Mike is also following them.
(Pull the slide.)
Card 9
NARRATOR (continued)
OK, enemies, you can come and attack us anytime. No matter how many enemy planes come, we will be OK! Mothers are protecting the children outside. Sister Eiko is with their children.
HIKO-CHAN
No way, no way!
NARRATOR (continued)
Oh, somebody is crying. That is our neighbor Hiko-chan.
(As you pull the slide)
HIKO-CHAN
No way, no way.
Card 10
HIKO-CHAN
Mother, give me a piggyback ride.
HIKO-CHAN'S MOTHER
Hiko-chan, Hiko-chan, why are you giving me a hard time? I cannot carry you while working. You are a good boy, aren't you?
SHO-CHAN
Hiko-chan, Hiko-chan.
HIKO-CHAN'S MOTHER
Somebody is calling you, Hiko-chan. It's your neighbor Sho-chan.
(Pull the slide.)
Card 11
SHO-CHAN
Hiko-chan, what are you crying about? Come to our house's air-raid shelter. Nao-chan, Sumi-chan, Miyo-chan, and our cat Mike are all there. Come quickly.
HIKO-CHAN'S MOTHER
Sho-chan, please take care of him.
SHO-CHAN
Yes. Hiko-chan, hurry up. Hurry up. Please bring your book, too.
(Pull the slide.)
Card 12
SISTER EIKO
Hiko-chan, you are a boy, aren't you? Our Miyo-chan doesn't cry even though she's a girl.
HIKO-CHAN
Yes. I will never cry.
SISTER EIKO
That-a-boy.
MIYO-CHAN
I'm a good girl, too, aren't I?
SISTER EIKO
Both Hiko-chan and Miyo-chan are good children.
(Pull the slide.)
Card 13
NAO-CHAN
I wanna see outside.
KAN-CHAN
No, no. Don't do that, Nao-chan.
SISTER EIKO
That's right. Japanese children should not poke their heads outside the air raid shelters, and should play quietly inside so American and British children can’t beat us. This is our friendship air raid shelter.
NARRATOR
Even if it's dark inside the air-raid shelter,
(As you pull the slide)
We are all fine.
We enjoy our sister’s fun stories.
Card 14
NARRATOR (continued)
Let’s listen to her quietly. Let’s listen to her with good manners. Nao-chan, Hiko-chan, Sumi-chan, and Miyo-chan all listen to her like grown-ups.
Ok. Come on, enemies. We are ready to meet enemy planes.
VOICES FROM OUTSIDE
Enemy planes attack. Enemy planes attack. Everyone, take shelter.
(Pull the slide quickly)
SISTER EIKO
Now, they are above us.
(Note: “like grown-ups†meaning they are being quiet and well behaved)
Card 15
SISTER EIKO
The enemies are here. Everyone, close your eyes and ears firmly with your hands and lie face down. We’ll be fine like this.
Good children, strong children, and friendly children
(A short pause)
VOICE FROM OUTSIDE
Incendiary bombs were dropped. Incendiary bombs were dropped!
(Pull the slide quickly.)
Card 16
NARRATOR
Water, buckets, and fire extinguishers. Mothers are working in monpe pants. Our proud mothers. Our strong mothers. We, too, stay in the air-raid shelter without crying. We wait without crying.
(Pull the slide.)
Card 17
SISTER EIKO
Thank you for waiting. Our mothers say we can all come out now.
NARRATOR
The air-raid siren has now ended.
SISTER EIKO
Let’s go outside. Starting with Miyo-chan, go in order from youngest to oldest.
(Pull the slide.)
Card 18
NARRATOR
Let’s leave one by one quietly without pushing one another.
The mothers put out the incendiary bombs that the enemies dropped. Our fighter planes shot every enemy plane.
Japanese planes are in the air.
(Pull the slide)
Card 19
NAO-CHAN
Banzai!
EVERYONE
Banzai!
NARRATOR
Let’s sing a song about Japanese military planes.
(A song of Arawashi, Japanese military planes)
The rising sun flag on the wingsâ€â€the pilots have Yamato spirits.
They destroyed most of the enemy planes. But if any are left, come on out.
As the propellers make sound, I'm itching to fight.
“Vroom, vroom, vroom, the Arawashi fighter aircraft flies!â€Â
(The end.)
Scope and contents - Suzuki Keizan 鈴木 景山 (author); Hamuro Kunihiko 羽室 邦彥 (artist); Nihon Kyōiku Kamishibai Kyōkai 日本敎育紙芝居協會 (producer); Nihon Kyōiku Gageki Kabushiki Kaisha 日本教育画劇株式会社 (publisher). Selection: Nihon Shōkokumin Bunka Kyōkai (The Association of Japanese Children Culture) 日本少國民文化協會.
Language - Japanese
Script - Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)
Genre/form - Kamishibai plays
Collection information -
Collection title - Kamishibai collection
Collection ID - 2018C32.12417284
Collection abstract - Japanese illustrated paper play sheets, intended primarily for children and women at the homefront and dealing with World War II propaganda themes.
Rights - No known restrictions.
Holding repository - Hoover Institution Library & Archives
Preferred citation - "ナカヨシバウクウゴウ Nakayoshi bōkūgō" (Friendly air raid shelter), Kamishibai collection, Hoover Institution Library & Archives, https://n2t.net/ark:/54723/h3s029
Identifiers -
Record ID - 2018C32.00018
Permalink - https://n2t.net/ark:/54723/h3s029
RefID - d2e0fcc4ff5ffc972aa9a2da67e8bb31
EZID - ark:/54723/h3s029
Digitization information -
Imaging system - iXG 100MP, Phase One
Capture date - 2020-11-11T15:34:50-08:00